更多 首页 古诗词 隋代 唐代 宋代 元代 明代 诗人大全 古诗三百首 古诗文网
分类:古诗词 / 诗人大全 / 古诗三百首 / 古诗文网 /
位置:首页 >> 桧风·羔裘,桧风·羔裘的原文/翻译

《 桧风·羔裘 》,桧风·羔裘的原文/翻译


《桧风·羔裘》,桧风·羔裘的原文/翻译


    先秦    佚名


桧风·羔裘的原文

羔裘逍遥,狐裘以朝。
岂不尔思?劳心忉忉。
羔裘翱翔,狐裘在堂。
岂不尔思?我心忧伤。
羔裘如膏,日出有曜。
岂不尔思?中心是悼。

《桧风·羔裘》的翻译

翻译
穿着羊羔皮袄去逍遥,穿着狐皮袍子去坐朝。怎不叫人为你费思虑,忧心忡忡整日把心操。
穿着羊羔皮袄去游逛,穿着狐皮袍子去朝堂。怎不叫人为你费思虑,想起国家时时心忧伤。
羊羔皮袄色泽如脂膏,太阳一照闪闪金光耀。怎不叫人为你费思虑,心事沉沉无法全忘掉。

注释
羔裘:羊羔皮袄。逍遥:悠闲地走来走去。
朝(cháo):上朝。
不尔思:即“不思尔”。
忉(dāo)忉:忧愁状。
翱翔:鸟儿回旋飞,比喻人行动悠闲自得。
在堂:站在朝堂上。
忧伤:忧愁悲伤。
膏(gào):动词,涂上油。
曜(音耀):照耀。
悼:悲伤。

《桧风·羔裘》的拼音

gāo qiú xiāo yáo, hú qiú yǐ cháo.
羔裘逍遥,狐裘以朝。
qǐ bù ěr sī? láo xīn dāo dāo.
岂不尔思?劳心忉忉。
gāo qiú áo xiáng, hú qiú zài táng.
羔裘翱翔,狐裘在堂。
qǐ bù ěr sī? wǒ xīn yōu shāng.
岂不尔思?我心忧伤。
gāo qiú rú gāo, rì chū yǒu yào.
羔裘如膏,日出有曜。
qǐ bù ěr sī? zhōng xīn shì dào.
岂不尔思?中心是悼。

《桧风·羔裘》的诗意

穿着羊羔皮袄去逍遥,穿着狐皮袍子去坐朝。
难道不思念你?忧心忡忡整日把心操。
羔羊翱翔,穿着狐皮袍子去朝堂。
难道不思念你?想起国家时时心忧伤。
羔羊如膏,太阳一照闪闪金光耀。
难道不思念你?心事沉沉无法全忘掉。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考

《桧风·羔裘》的创作背景

  《桧风》是产生在中原古代名河溱洧流域的民间歌谣,是西周封国郐国的歌谣,是桧国(郐国)即将灭亡时期的作品,展现了历史的真实。

  《毛诗序》曰:“《羔裘》,大夫以道去其君也。国小而迫,君不用道,好洁其衣服,逍遥游燕,而不能自强于政治,故作是诗也。”验之于诗,庶几可信。桧国为西周初期周武王封置的礹姓侯爵小国,在今河南省密县东北,为高辛氏火正祝融之后,历经唐尧虞舜至夏商周,文化底蕴丰厚,但高贵的出身,枕在头下的深厚文化积淀,最终没有挽救其衰亡的命运。由于统治者骄奢淫逸,国势日渐衰微,平王东迁后不久,即被郑武公所灭。

  《《桧风·羔裘》佚名 古诗》当为郑武公灭桧前的作品。因桧国国君耽于奢华而忽视政治,桧国大臣谏而不听,被迫离去后而作此诗。

  还有一种观点认为,《《桧风·羔裘》佚名 古诗》是写一位女子思念她心仪的男子,这位男子是位官员。此诗为表现相思的痛苦而作。


温馨提示:


本文收集了桧风·羔裘的先秦,您还可以浏览 古诗词 / 诗人大全 / 古诗三百首 / 古诗文网 /
申明:本站文章来源互联网(网站),内容仅供参考,请网友自主判断。且版权归源作者或者网站所有。

先秦古诗推荐

古诗文网    www.wsifit.com      Sitemap    Baidunews
法律声明:如有侵权,请告知网站管理员我们会在30个工作日内处理。E_mail:ybzzkj  126.com