车邻原文:
有车邻邻,有马白颠。
未见君子,寺人之令。
阪有漆,隰有栗。
既见君子,并坐鼓瑟。
今者不乐,逝者其耋。
阪有桑,隰有杨。
既见君子,并坐鼓簧。
今者不乐,逝者其亡。
车邻翻译:
翻译
众华车跑起来轱辘响粼粼,高头骏马额顶雪白如戴星。贵族青年还没进去见君子,等着守门的小臣通禀传令。
君子门前高坡上栽着漆树,洼地里生长着茂盛的板栗。他诚惶诚恐地拜见了君子,君子邀他并肩坐下奏乐器。啊呀趁现在快及时行乐吧,人生易老转眼八十日偏西。
君子门前高坡上栽着蚕桑,洼地里长着茂盛的大叶杨。他诚惶诚恐地拜见了君子,君子邀他并肩坐把笙吹响。啊呀趁现在快及时行乐吧,说不定哪天闭眼进了天堂。
注释
⑴邻邻:同辚辚,车行声。
⑵有:语助词。
⑶白颠:马额正中有块白毛,一种良马。也称戴星马。
⑷君子:此是对友人的尊称。
⑸寺人:宦者。马瑞辰《毛诗传笺通释》:“寺人者,即侍人之省,非谓《周礼》寺人之官也。”王先谦《诗三家义集疏》:“盖近侍之通称,不必泥历代寺人为说。”
⑹阪(bǎn):山坡。
⑺隰(xí):低湿的地方。
⑻并坐:同坐。鼓瑟:弹奏。
⑼今者:现在。
⑽逝:往。耋(dié):八十岁,此处泛指老人。
⑾杨:古代杨柳通名。
⑿簧:古代乐器名,大笙。
⒀亡:死亡。
车邻创作背景:
关于此诗背景,历代学者的观点有很大分歧。旧说此诗或谓“美秦仲也。秦仲始大,有车马礼乐侍御之好焉”(《毛诗序》);或谓“襄公伐戎,初命秦伯,国人荣之。赋《《车邻》佚名 古诗》”(丰坊《诗传》);或谓“秦穆公燕饮宾客及群臣,依西山之土音,作歌以侑之”(吴懋清《毛诗复古录》)。今人分歧更大,或谓是“反映秦君腐朽的生活和思想的诗”(程俊英《诗经译注》);或谓“这是贵族妇人所作的诗,咏唱他们夫妻的享乐生活”(高亨《诗经今注》);或谓“没落贵族士大夫劝人及时行乐”(袁愈荌、唐莫尧《诗经全译》);或谓是“妇人喜见其征夫回还时欢乐之词”(蓝菊荪《诗经国风今译》);或谓是写贵族朋友间相互劝乐的诗。
车邻诗意:
大车奔驰响辚辚,马儿白毛生额顶。
没见到君子,等候侍者来传令。
阪有漆,栗树长在洼地中。
既见君子,同坐弹瑟乐晏晏。
现在的不快乐,转眼衰老气奄奄。
阪有桑,洼地有片杨树荫。
既见君子,同坐吹笙喜盈盈。
现在的不快乐,转眼死去埋坟茔。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
车邻拼音:
yǒu chē lín lín, yǒu mǎ bái diān.
有车邻邻,有马白颠。
wèi jiàn jūn zǐ, sì rén zhī lìng.
未见君子,寺人之令。
bǎn yǒu qī, xí yǒu lì.
阪有漆,隰有栗。
jì jiàn jūn zǐ, bìng zuò gǔ sè.
既见君子,并坐鼓瑟。
jīn zhě bù lè, shì zhě qí dié.
今者不乐,逝者其耋。
bǎn yǒu sāng, xí yǒu yáng.
阪有桑,隰有杨。
jì jiàn jūn zǐ, bìng zuò gǔ huáng.
既见君子,并坐鼓簧。
jīn zhě bù lè, shì zhě qí wáng.
今者不乐,逝者其亡。
上一篇:曾子易箦
下一篇:墓门