墓门原文:
墓门有棘,斧以斯之。
夫也不良,国人知之。
知而不已,谁昔然矣。
墓门有梅,有鸮萃止。
夫也不良,歌以讯之。
讯予不顾,颠倒思予。
墓门翻译:
翻译
你家墓道门前长满酸枣枝,挥动起铁斧就可以铲除掉。你这坏了良心的昏庸君啊,全国上下谁不知哪个不晓!知道了你也不肯悬崖勒马,这些罪孽也不是一天所造!
你家墓道门前长满酸枣枝,有群夜猫子栖落在枝头叫。你这坏了良心的奸佞臣啊,听我们唱起民谣把你警告!唱归唱你根本不听这一套,被打倒了才想起咱的忠告!
注释
⑴《墓门》佚名 古诗:墓道的门。一说陈国城名。
⑵棘:酸枣树。
⑶斯:析,劈开,砍掉。
⑷夫:这个人,指陈陀。
⑸知而不已:尽管尽人皆知,他却依然如故。
⑹谁昔:往昔,由来已久。然:这样。
⑺梅:梅树。一说梅即棘,梅古文作“槑”,与棘形近,遂致误。
⑻鸮(xiāo):猫头鹰,古人认为是恶鸟。萃:集,栖息。
⑼讯:借作“谇”(suì),斥责,告诫。
⑽顾:管,在意。
⑾颠倒:跌倒。
墓门创作背景:
这是一首讽刺、斥责品行邪恶的统治者的诗,可能出自于民间歌手。《毛诗序》指出:“《《墓门》佚名 古诗》,刺陈佗也。”陈佗为春秋时代陈文公之子,文公死后,陈佗之兄桓公(名鲍)继位。据《左传·桓公五年》载:“陈侯鲍卒。再赴也(发了两次讣告)。于是陈乱,文公子佗杀大子免而代之,公(桓公)疾病而乱作。”陈佗在桓公病中杀太子免,桓公死后他又自立为君,陈国大乱,后来蔡国为陈国平乱,终于诛杀陈佗。据《毛诗序》,这首诗就是针对陈佗而发的。
墓门诗意:
墓门有棵枣树,拿起斧头砍掉它。
夫也不好,国中人人都知道。
知道而不停,从来他就是这样。
墓门口有梅,猫头鹰来住上边。
夫也不好,作歌规劝他悔改。
审讯我不顾,不分是非和好歹。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
墓门拼音:
mù mén yǒu jí, fǔ yǐ sī zhī.
墓门有棘,斧以斯之。
fū yě bù liáng, guó rén zhī zhī.
夫也不良,国人知之。
zhī ér bù yǐ, shuí xī rán yǐ.
知而不已,谁昔然矣。
mù mén yǒu méi, yǒu xiāo cuì zhǐ.
墓门有梅,有鸮萃止。
fū yě bù liáng, gē yǐ xùn zhī.
夫也不良,歌以讯之。
xùn yǔ bù gù, diān dǎo sī yǔ.
讯予不顾,颠倒思予。
上一篇:车邻
下一篇:北山