首页 > 古诗词 先秦 列表

先秦

鸱鸮

先秦    
2023-02-03 11:12:30

鸱鸮原文:

鸱鸮鸱鸮,既取我子,无毁我室。
恩斯勤斯,鬻子之闵斯。
迨天之未阴雨,彻彼桑土,绸缪牖户。
今女下民,或敢侮予?
予手拮据,予所捋荼。
予所蓄租,予口卒瘏,曰予未有室家。
予羽谯谯,予尾翛翛,予室翘翘。
风雨所漂摇,予维音哓哓!

鸱鸮翻译:

翻译
猫头鹰你这恶鸟,已经夺走了我的雏子,再不能毁去我的窝巢。我含辛茹苦,早已为养育雏子病了!
我趁着天未阴雨,啄取那桑皮桑根,将窗扇门户缚紧。现在你们树下的人,还有谁敢将我欺凌!
我用拘挛的手爪,采捋茅草花;又蓄积干草垫底,喙角也累得病啦,只为了还未筑好的家。
我的翅羽稀落,我的尾羽枯槁;我的巢儿垂危,正在风雨中飘摇。我只能惊恐地哀号!

注释
⑴《鸱鸮》佚名 古诗(chī xiāo):猫头鹰。
⑵子:指幼鸟。
⑶室:鸟窝。
⑷恩:爱。《鲁诗》“恩”作“殷”,尽心之意。斯:语助词。
⑸鬻(yù):育。闵:病。
⑹迨(dài):及。
⑺彻:通“撤”,取。桑土:《韩诗》作“桑杜”,桑根。
⑻绸缪(móu):缠缚,密密缠绕。牖(yǒu):窗。户:门。
⑼女:汝。下民:下面的人。或:有。
⑽拮(jié)据(jū):手病,此指鸟脚爪劳累。
⑾捋(luō):成把地摘取。荼:茅草花。
⑿蓄:积蓄。租:通“苴”(居),茅草。
⒀卒瘏(tú):患病。卒通“悴”。室家:指鸟窝。
⒁谯(qiáo)谯:羽毛疏落貌。
⒂翛(xiāo)翛:羽毛枯敝无泽貌。
⒃翘(qiáo)翘:危而不稳貌。
⒄哓(xiāo)哓:惊恐的叫声。


鸱鸮创作背景:

这是一首寓言诗,当作于西周时期。《毛诗序》谓:“《《鸱鸮》佚名 古诗》,周公救乱也。成王未知周公之志,公乃为诗以遗王,名之曰《《鸱鸮》佚名 古诗》焉。”方玉润《诗经原始》、魏源《诗古微》又以为乃“周公悔过以儆成王”、“周公戒成王”之作。

鸱鸮诗意:

猫头鹰啊猫头鹰,你已夺走我孩子,别再毁坏我家室。
恩斯勤斯,养育孩子我病倒。
到天上没下雨,剥些桑树根上皮,捆扎窗子和门户。
现在你们这些人,也敢把我来欺侮?
已占据我的手,我所冒险了。
我所积蓄租,我嘴积劳已成疾,你们却说没有家住。
给项羽谁谁,我的尾巴已枯焦,我的家室太危险。
风雨所漂泊,我心恐惧大声叫!* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考

鸱鸮拼音:

chī xiāo chī xiāo, jì qǔ wǒ zi, wú huǐ wǒ shì.
鸱鸮鸱鸮,既取我子,无毁我室。
ēn sī qín sī, yù zi zhī mǐn sī.
恩斯勤斯,鬻子之闵斯。
dài tiān zhī wèi yīn yǔ, chè bǐ sāng tǔ, chóu móu yǒu hù.
迨天之未阴雨,彻彼桑土,绸缪牖户。
jīn nǚ xià mín, huò gǎn wǔ yǔ?
今女下民,或敢侮予?
yǔ shǒu jié jū, yǔ suǒ lǚ tú.
予手拮据,予所捋荼。
yǔ suǒ xù zū, yǔ kǒu zú tú, yuē yǔ wèi yǒu shì jiā.
予所蓄租,予口卒瘏,曰予未有室家。
yǔ yǔ qiáo qiáo, yǔ wěi xiāo xiāo, yǔ shì qiào qiào.
予羽谯谯,予尾翛翛,予室翘翘。
fēng yǔ suǒ piāo yáo, yǔ wéi yīn xiāo xiāo!
风雨所漂摇,予维音哓哓!

上一篇:
下一篇:采菽

古诗文网         Sitemap    Baidunews