作者温庭筠简介:
温庭筠(约812—866)唐代诗人、词人。本名岐,字飞卿,太原祁(今山西祁县东南)人。富有天才,文思敏捷,每入试,押官韵,八叉手而成八韵,所以也有“温八叉”之称。然恃才不羁,又好讥刺权贵,多犯忌讳,取憎于时,故屡举进士不第,长被贬抑,终生不得志。官终国子助教。精通音律。工诗,与李商隐齐名,时称“温李”。其诗辞藻华丽,秾艳精致,内容多写闺情。其词艺术成就在晚唐诸词人之上,为“花间派”首要词人,对词的
荷叶杯原文:
镜水夜来秋月,如雪。
采莲时,小娘红粉对寒浪。
惆怅,正思惟。
荷叶杯翻译:
翻译
池中水波平如镜子,映照着夜空中的一轮秋月,月光皎洁如雪。正是采莲的时节,那采莲的少女,红粉盛妆却只能空对着寒冷的水波,不由感到万分惆怅。她人在采莲,心中却思量着远方的情郎,愁思难解,黯然神伤。
注释
①镜水:平静明净的水。唐李肇《唐国史补》卷下:“凡造物南水土,故江东官纱绫、官纸者,镜水之故也。”
②小娘:此指采莲的少女。红粉:女子化妆所用的胭脂和铅粉,这里指妆扮得十分美丽的少女面庞。寒浪:寒凉的水波。
③思惟:思量,思念。《汉书·张汤传》:“使专精神,忧念天下,思惟得失。”
荷叶杯创作背景:
清晨,采莲时候,采莲少女红润的粉面,影照在清冷明彻的镜水之上,词人有感而作。
荷叶杯诗意:
镜湖昨夜秋月,如雪。
采莲时,小姑娘粉红回答寒浪。
惆怅,正思考。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
荷叶杯拼音:
jìng shuǐ yè lái qiū yuè, rú xuě.
镜水夜来秋月,如雪。
cǎi lián shí, xiǎo niáng hóng fěn duì hán làng.
采莲时,小娘红粉对寒浪。
chóu chàng, zhèng sī wéi.
惆怅,正思惟。
上一篇:田上
下一篇:征妇怨