作者王维简介:
王维(701年-761年,一说699年—761年),字摩诘,汉族,河东蒲州(今山西运城)人,祖籍山西祁县,唐朝诗人,有“诗佛”之称。苏轼评价其:“味摩诘之诗,诗中有画;观摩诘之画,画中有诗。”开元九年(721年)中进士,任太乐丞。王维是盛唐诗人的代表,今存诗400余首,重要诗作有《相思》《山居秋暝》等。王维精通佛学,受禅宗影响很大。佛教有一部《维摩诘经》,是王维名和字的由来。王维诗书画都很有名,非
渭川田家原文:
斜阳照墟落,穷巷牛羊归。
(斜阳 一作:光)
野老念牧童,倚杖候荆扉。
雉雊麦苗秀,蚕眠桑叶稀。
田夫荷锄至,相见语依依。
即此羡闲逸,怅然吟式微。
渭川田家翻译:
翻译
村庄处处披满夕阳余辉,牛羊沿着深巷纷纷回归。
老叟惦念着放牧的孙儿,柱杖等候在自家的柴扉。
雉鸡鸣叫麦儿即将抽穗,蚕儿成眠桑叶已经薄稀。
农夫们荷锄回到了村里,相见欢声笑语恋恋依依。
如此安逸怎不叫我羡慕?我不禁怅然地吟起《式微》。
注释
⑴渭川:一作“渭水”。渭水源于甘肃鸟鼠山,经陕西,流入黄河。田家:农家。
⑵墟落:村庄。斜阳:一作“斜光”。
⑶穷巷:深巷。
⑷野老:村野老人。牧童:一作“僮仆”。
⑸倚杖:靠着拐杖。荆扉:柴门。
⑹雉雊(zhìgòu):野鸡鸣叫。《诗经·小雅·小弁》:“雉之朝雊,尚求其雌。”
⑺蚕眠:蚕蜕皮时,不食不动,像睡眠一样。
⑻荷(hè):肩负的意思。至:一作“立”。
⑼即此:指上面所说的情景。
⑽式微:《诗经》篇名,其中有“式微,式微,胡不归”之句,表归隐之意。
渭川田家创作背景:
此诗作于开元(唐玄宗年号,713—741年)后期,描绘的是渭水两岸的农村生活。
渭川田家诗意:
斜阳照墟落,牛羊沿着深巷纷纷回归。
(斜阳一做:光)
村民想起牧童,柱杖等候在自家的柴扉。
雉雊麦苗秀,蚕儿成眠桑叶已经薄稀。
农夫扛着锄头到,相见欢声笑语恋恋依依。
就是这多余闲逸,我不禁怅然地吟起式微。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
渭川田家拼音:
xié yáng zhào xū luò, qióng xiàng niú yáng guī.
斜阳照墟落,穷巷牛羊归。
xié yáng yī zuò: guāng
(斜阳 一作:光)
yě lǎo niàn mù tóng, yǐ zhàng hòu jīng fēi.
野老念牧童,倚杖候荆扉。
zhì gòu mài miáo xiù, cán mián sāng yè xī.
雉雊麦苗秀,蚕眠桑叶稀。
tián fū hé chú zhì, xiāng jiàn yǔ yī yī.
田夫荷锄至,相见语依依。
jí cǐ xiàn xián yì, chàng rán yín shì wēi.
即此羡闲逸,怅然吟式微。
上一篇:春江花月夜二首
下一篇:送朱大入秦