作者陶渊明简介:
陶渊明(约365年—427年),字元亮,(又一说名潜,字渊明)号五柳先生,私谥“靖节”,东晋末期南朝宋初期诗人、文学家、辞赋家、散文家。汉族,东晋浔阳柴桑人(今江西九江)。曾做过几年小官,后辞官回家,从此隐居,田园生活是陶渊明诗的主要题材,相关作品有《饮酒》、《归园田居》、《桃花源记》、《五柳先生传》、《归去来兮辞》等。
读山海经·其十原文:
精卫衔微木,将以填沧海。
刑天舞干戚,猛志固常在。
同物既无虑,化去不复悔。
徒设在昔心,良辰讵可待。
(辰 一作:晨)
读山海经·其十翻译:
翻译
精卫含着微小的木块,要用它填平沧海。刑天挥舞着盾斧,刚毅的斗志始终存在。同样是生灵不存余哀,化成了异物并无悔改。如果没有这样的意志品格,美好的时光又怎么会到来呢?
注释
②精卫:古代神话中鸟名。据《山海经·北山经》及《述异记》卷上记载,古代炎帝之女精卫,因游东海淹死,灵魂化为鸟,经常衔木石去填东海。衔:用嘴含。微木:细木。
③刑天:神话人物,因和天帝争权,失败后被砍去了头,埋在常羊山,但他不甘屈服,以两乳为目,以肚脐当嘴,仍然挥舞着盾牌和板斧。(《山海经·海外西经》)
④同物:精卫既然淹死而化为鸟,就和其它的的相同,即使再死也不过从鸟化为另一种物,所以没有什么忧虑。
⑤化去:刑天已被杀死,化为异物,但他对以往和天帝争神之事并不悔恨。
⑥徒:徒然、白白地。在昔心:过去的壮志雄心。
⑦良辰:实现壮志的好日子。讵:岂。这两句是说精卫和刑天徒然存在昔日的猛志,但实现他们理想的好日子岂是能等待得到!
⑧猛志:勇猛的斗志。
⑨在昔心:过去的壮志雄心。
⑩讵:表示反问,岂。
读山海经·其十诗意:
精卫鸟衔着小木石,将要用它去填塞东海。
刑天舞干戚,壮志依然常存在。
同样的东西既没有考虑,死去也决不反悔。
只设置在过去心,复生哪又可期待。
(辰做一次:早晨)。* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
读山海经·其十拼音:
jīng wèi xián wēi mù, jiāng yǐ tián cāng hǎi.
精卫衔微木,将以填沧海。
xíng tiān wǔ gàn qī, měng zhì gù cháng zài.
刑天舞干戚,猛志固常在。
tóng wù jì wú lǜ, huà qù bù fù huǐ.
同物既无虑,化去不复悔。
tú shè zài xī xīn, liáng chén jù kě dài.
徒设在昔心,良辰讵可待。
chén yī zuò: chén
(辰 一作:晨)
上一篇:咏史
下一篇:归园田居·其二