河广原文:
谁谓河广?一苇杭之。
谁谓宋远?跂予望之。
谁谓河广?曾不容刀。
谁谓宋远?曾不崇朝。
河广翻译:
翻译
谁说黄河宽又广?一片苇筏就能航。谁说宋国很遥远?踮起脚尖就能望见。
谁说黄《河广》佚名 古诗又宽?难以容纳小木船。谁说宋国很遥远?一个早晨就能到达。
注释
⑴河:黄河。
⑵苇:用芦苇编的筏子。杭:通“航”。
⑶跂(qǐ):古通“企”,踮起脚尖。予:而。一说我。
⑷曾:乃,竟。刀:通“舠(dāo)”,小船。曾不容刀,意为黄河窄,竟容不下一条小船。
⑸崇朝(zhāo):终朝,自旦至食时。形容时间之短。
河广创作背景:
这首诗应该是春秋时代侨居卫国的宋人表达自己还乡心情急迫的思乡诗作。这位离开家乡、栖身异国的游子,由于某种原因,虽然日夜苦思归返家乡,但终未能如愿以偿。当时卫国都城在河南朝歌,和宋国只隔一条黄河。诗人久久伫立在河边,眺望对岸自己的家乡,唱出了这首诗,发抒胸中的哀怨。此诗的主人公,按《毛诗序》旧说当是归于卫国的卫文公之妹宋襄公之母,因为思念儿子,又不可违礼往见,故有是诗之作;现代的研究者多不从此说,而定其为客旅在卫的宋人,急于归返父母之邦的思乡之作。
河广诗意:
谁说黄河宽又广?一只苇筏可渡航。
谁对宋远?蹄起脚尖可眺望。
谁对河宽?一条小船容不下。
谁对宋远?一个上午可走到。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
河广拼音:
shuí wèi hé guǎng? yī wěi háng zhī.
谁谓河广?一苇杭之。
shuí wèi sòng yuǎn? qí yǔ wàng zhī.
谁谓宋远?跂予望之。
shuí wèi hé guǎng? céng bù róng dāo.
谁谓河广?曾不容刀。
shuí wèi sòng yuǎn? céng bù chóng cháo.
谁谓宋远?曾不崇朝。
上一篇:君子偕老
下一篇:君子于役