更多 首页 古诗词 隋代 唐代 宋代 元代 明代 诗人大全 古诗三百首 古诗文网
分类:古诗词 / 诗人大全 / 古诗三百首 / 古诗文网 /
位置:首页 >> 朝三暮四,朝三暮四的原文/翻译

《 朝三暮四 》,朝三暮四的原文/翻译


《朝三暮四》,朝三暮四的原文/翻译


    先秦    佚名


朝三暮四的原文

宋有狙公者,爱狙,养之成群,能解狙之意;狙亦得公之心。
损其家口,充狙之欲。
俄而匮焉,将限其食,恐众狙之不训于己也。
先诳之曰:“与若芧,朝三而暮四,足乎?”众狙皆起怒。
俄而曰:“与若芧,朝四而暮三,足乎?”众狙皆伏而喜。

《朝三暮四》的翻译

翻译
宋国(今商丘)有一个养猕猴的老人,他很喜欢猕猴,养的猕猴成群,他能懂得猕猴们的心意,猕猴们懂得那个人的心意。那位老人因此减少了他全家的口粮,来满足猕猴们的欲望。但是不久,家里缺乏食物了,他将要限制猕猴们的食物,但又怕猕猴们生气不听从自己,就先骗猕猴们:“我给你们的橡树果实,早上三颗,晚上四颗,这样够吗?”众多猕猴一听很生气,都跳了起来。过了一会儿,他又说:“我给你们的橡树果实,早上四颗,晚上三颗,这样足够吗?”猕猴们听后都很开心地趴下,都很高兴对那老人服服帖帖的了。

注释
狙(jū)公:养猴子的老头。
解:了解,理解,懂得。
狙:猴子。
意:心意。
得:懂得。
得公之心:了解养猴老人的心思。
损:减。
口:口粮。
充:满足。
欲:欲望,要求。
俄而:一会儿,不久。
匮:缺乏。
限:限制。
恐:恐怕。
驯(xùn):驯服,顺从,听从。引申为服服帖帖。
诳(kuáng):欺骗。
之:代词,它,代指猴子们。
与:给。
若:文言文中的人称代词,代“你”、“你们”,文中指猴子们。
芧(xù):橡树的果实,俗称“橡实”。
朝:早上。
足:够,足够。
众:所有的。
皆:都。
起怒:一齐生气起来。怒:恼怒,生气。
伏而喜:都很高兴地趴在地上(一般是动物感到满足时的动作)。

《朝三暮四》的拼音

sòng yǒu jū gōng zhě, ài jū, yǎng zhī chéng qún, néng jiě jū zhī yì jū yì dé gōng zhī xīn.
宋有狙公者,爱狙,养之成群,能解狙之意;狙亦得公之心。
sǔn qí jiā kǒu, chōng jū zhī yù.
损其家口,充狙之欲。
é ér kuì yān, jiāng xiàn qí shí, kǒng zhòng jū zhī bù xùn yú jǐ yě.
俄而匮焉,将限其食,恐众狙之不训于己也。
xiān kuáng zhī yuē:" yǔ ruò xù, cháo sān ér mù sì, zú hū?" zhòng jū jiē qǐ nù.
先诳之曰:“与若芧,朝三而暮四,足乎?”众狙皆起怒。
é ér yuē:" yǔ ruò xù, cháo sì ér mù sān, zú hū?" zhòng jū jiē fú ér xǐ.
俄而曰:“与若芧,朝四而暮三,足乎?”众狙皆伏而喜。

《朝三暮四》的诗意

宋国有狙公者,爱猴,养了一群,能理解猴子的意思;猴子也能你的心。
损害他的家人,充当猴子的需要。
不久就缺乏了,将限制他们吃,恐怕猕猴们不在自己的训练。
先骗他说:“给你们橡子,朝三,晚上四,值得吗?猴子们听了,都开始生气”。
不久说:“给你们橡子,早上四个,晚上三,值得吗?猴子们听了,都伏而高兴”。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考

温馨提示:


本文收集了朝三暮四的先秦,您还可以浏览 古诗词 / 诗人大全 / 古诗三百首 / 古诗文网 /
申明:本站文章来源互联网(网站),内容仅供参考,请网友自主判断。且版权归源作者或者网站所有。

先秦古诗推荐

古诗文网    www.wsifit.com      Sitemap    Baidunews
法律声明:如有侵权,请告知网站管理员我们会在30个工作日内处理。E_mail:ybzzkj  126.com