无将大车原文:
无将大车,祇自尘兮。
无思百忧,祇自疧兮。
无将大车,维尘冥冥。
无思百忧,不出于颎。
无将大车,维尘雍兮。
无思百忧,祇自重兮。
无将大车翻译:
翻译
不要推那沉重车,只会落得一身尘。不要想那愁心事,只会痛苦惹上身。
不要推那沉重车,尘土遮空灰蒙蒙。不要想那愁心事,心中不安会得病。
不要推那沉重车,尘土遮路看不清。不要想那愁心事,只使忧伤更加重。
注释
⑴将:扶进,此指推车。大车:平地载运之车,此指牛车。
⑵疧(qí):病痛。
⑶冥冥:昏暗,此处形容尘土迷蒙的样子。
⑷颎(jiǒng):通“耿”,心绪不宁,心事重重。不出于颎,犹言不能摆脱烦躁不安的心境。
⑸雝(yōng):通“壅”,引申为遮蔽。
⑹重:通“肿”,一说借为“恫”,病痛,病累。
无将大车创作背景:
此诗的题旨背景主要有多种说法:朱熹认为:“此亦行役劳苦而忧思者之作。”(《诗集传》)今人高亨解此诗为:“劳动者推着大车,想起自己的忧患,唱出这个歌。”(《诗经今注》)陈子展称:“《《无将大车》佚名 古诗》当是推挽大车者所作。此亦劳者歌其事之一例”,“愚谓不如以诗还诸歌谣,视为劳者直赋其事之为确也。”(《诗经直解》)
无将大车诗意:
不要去推那大车,推着它只会蒙上一身灰尘。
无思百忧,想着它只会惹来百病缠身。
没有将大车,推着它会扬起灰尘天昏地暝。
无思百忧,想着它便会难以自拔心神不宁。
没有将大车,推着它尘埃滚滚蔽日遮天。
无思百忧,想着它就会心事加重疾病缠绵。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
无将大车拼音:
wú jiāng dà chē, qí zì chén xī.
无将大车,祇自尘兮。
wú sī bǎi yōu, qí zì qí xī.
无思百忧,祇自疧兮。
wú jiāng dà chē, wéi chén míng míng.
无将大车,维尘冥冥。
wú sī bǎi yōu, bù chū yú jiǒng.
无思百忧,不出于颎。
wú jiāng dà chē, wéi chén yōng xī.
无将大车,维尘雍兮。
wú sī bǎi yōu, qí zì zhòng xī.
无思百忧,祇自重兮。
上一篇:周颂·良耜
下一篇:頍弁