更多 首页 古诗词 隋代 唐代 宋代 元代 明代 诗人大全 古诗三百首 古诗文网
分类:古诗词 / 诗人大全 / 古诗三百首 / 古诗文网 /
位置:首页 >> 秦西巴纵麑,秦西巴纵麑的原文/翻译

《 秦西巴纵麑 》,秦西巴纵麑的原文/翻译


《秦西巴纵麑》,秦西巴纵麑的原文/翻译


    先秦    吕不韦 撰


秦西巴纵麑的原文

孟孙猎而得麑,使秦西巴持归烹之。
麑母随之而啼,秦西巴弗忍,纵而与之。
孟孙归,求麑安在。
秦西巴对曰:“其母随而啼,臣诚弗忍,窃纵而予之。
”孟孙怒,逐秦西巴。
居一年,取以为子傅。
左右曰:“秦西巴有罪于君,今以为子傅,何也?”孟孙曰:“夫一麑不忍,又何况于人乎?”

《秦西巴纵麑》的翻译

翻译
  孟孙氏打猎得到一只幼鹿,派秦西巴拿回去烧煮它。母鹿跟随着秦西巴并啼叫。秦西巴不忍心,(将幼鹿)放还给母鹿。孟孙氏回来后,寻找鹿在哪里。秦西巴回答说:“小鹿的妈妈跟在后面啼叫,我实在不忍心,私自放还给母鹿。”孟孙氏很生气,把秦西巴赶走了。过了一年,又采用他把他作为儿子的老师。左右大臣和侍卫说:“秦西巴对您有罪,现在却把他作为您儿子的老师,为什么?”孟孙氏说:“(他)对一只小鹿都不忍心伤害,又何况对人呢?

注释
1.纵麑(ní):放走小鹿。麑,小鹿。
2.窃:私自。
3.太子傅:太子的老师;太子是君位的继承人
4.使:派,命令,让。
5.猎:打猎。
6.烹:烧,煮。
7.啼:啼叫。
8.忍:忍心
9.居:过了
10.以为:把...当作
11.安:哪里
12.诚:的确
13.持:拿着
14.纵:放走
15.逐:赶走
16.其:他的

《秦西巴纵麑》的拼音

mèng sūn liè ér dé ní, shǐ qín xī bā chí guī pēng zhī.
孟孙猎而得麑,使秦西巴持归烹之。
ní mǔ suí zhī ér tí, qín xī bā fú rěn, zòng ér yǔ zhī.
麑母随之而啼,秦西巴弗忍,纵而与之。
mèng sūn guī, qiú ní ān zài.
孟孙归,求麑安在。
qín xī bā duì yuē:" qí mǔ suí ér tí, chén chéng fú rěn, qiè zòng ér yǔ zhī.
秦西巴对曰:“其母随而啼,臣诚弗忍,窃纵而予之。
" mèng sūn nù, zhú qín xī bā.
”孟孙怒,逐秦西巴。
jū yī nián, qǔ yǐ wéi zi fù.
居一年,取以为子傅。
zuǒ yòu yuē:" qín xī bā yǒu zuì yú jūn, jīn yǐ wéi zi fù, hé yě?" mèng sūn yuē:" fū yī ní bù rěn, yòu hé kuàng yú rén hū?"
左右曰:“秦西巴有罪于君,今以为子傅,何也?”孟孙曰:“夫一麑不忍,又何况于人乎?”

《秦西巴纵麑》的诗意

孟孙打猎得到幼崽,让秦西巴拿回家烹饪的。
幼崽母亲跟在后面哭泣,秦西巴不忍心,放纵而给他。
孟孙回家,求幼崽在哪里。
秦西巴回答说:“他母亲随而哭,我实在不忍心,我放,我的。
”孟孙大怒,赶走秦西巴。
居住一年,以此为儿子的老师。
左右说:“秦西巴得罪过你,现在认为儿子的老师,为什么呢?“孟孙说:“一个幼崽不忍心,更何况对人呢?”* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考

温馨提示:


本文收集了秦西巴纵麑的先秦,您还可以浏览 古诗词 / 诗人大全 / 古诗三百首 / 古诗文网 /
申明:本站文章来源互联网(网站),内容仅供参考,请网友自主判断。且版权归源作者或者网站所有。

先秦古诗推荐

古诗文网    www.wsifit.com      Sitemap    Baidunews
法律声明:如有侵权,请告知网站管理员我们会在30个工作日内处理。E_mail:ybzzkj  126.com