更多 首页 古诗词 隋代 唐代 宋代 元代 明代 诗人大全 古诗三百首 古诗文网
分类:古诗词 / 诗人大全 / 古诗三百首 / 古诗文网 /
位置:首页 >> 周颂·我将,周颂·我将的原文/翻译

《 周颂·我将 》,周颂·我将的原文/翻译


《周颂·我将》,周颂·我将的原文/翻译


    先秦    佚名


周颂·我将的原文

我将我享,维羊维牛,维天其右之。
仪式刑文王之典,日靖四方。
伊嘏文王,既右飨之。
我其夙夜,畏天之威,于时保之。

《周颂·我将》的翻译

翻译
奉上祭品献神灵,祭品有牛还有羊,祈求上天佑周邦。效法文王的典章,日日谋求安四方。伟大文王英名扬,配祀上帝祭品享。我们早晚勤努力,遵循天道畏天威,才能保佑我周邦。

注释
⑴我:周武王自称。将:捧。
⑵享:献祭品。
⑶右:通“佑”,保佑。
⑷仪式:法度。刑:通“型”,效法。典:典章制度。
⑸靖:平定,治理。
⑹伊:语助词。嘏(gǔ):福。一说通“假”,伟大。
⑺既:尽。右:助。朱熹《诗集传》则以为神灵“降而在祭牛羊之右”。飨(xiǎng):享用祭品。
⑻夙夜:早晚,指勤政。
⑼于时:于是。

《周颂·我将》的拼音

wǒ jiāng wǒ xiǎng, wéi yáng wéi niú, wéi tiān qí yòu zhī.
我将我享,维羊维牛,维天其右之。
yí shì xíng wén wáng zhī diǎn, rì jìng sì fāng.
仪式刑文王之典,日靖四方。
yī gǔ wén wáng, jì yòu xiǎng zhī.
伊嘏文王,既右飨之。
wǒ qí sù yè, wèi tiān zhī wēi, yú shí bǎo zhī.
我其夙夜,畏天之威,于时保之。

《周颂·我将》的诗意

我享受,只有羊维牛,上天的右边的。
效法文王的典,天安定四方。
伟大的文王,既然右享受的。我整天都
,畏惧上天的威严,在当时保守的。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考

《周颂·我将》的创作背景

  《《周颂·我将》佚名 古诗》是中国古代舞蹈乐曲《大武》一成的歌诗。《大武》原作于武王伐纣成功告庙之时,当时只有三成。《逸周书·世俘》中也有记载,武王班师回镐京之四月辛亥,“荐俘、殷王鼎,武王乃翼,矢珪矢宪,告天宗上帝。”第四天,“甲寅,谒(告)我(伐)殷于牧野,王佩赤白旂,籥人奏《武》,王入进《万》,献《明明》三终。”故王国维《说勺舞象舞》一文推测,《大武》之六成是原先的三成和《三象》合并的,这六成可以分开来表演,还可以独立表演,于是名称也就随之而不同。据学者考证,《《周颂·我将》佚名 古诗》为《大武》一成的歌诗。

  《大武》一成的舞蹈表现周武王观兵于盟津的历史事件。据《史记·周本纪》记载,周武王出发前曾往毕地文王墓上举行过祭祀。他这次出兵伐纣,是以文王为号召,自称“太子发”,军中载着文王的牌位,用以召集诸侯会师。所以这首诗原来盖为出兵前祭祀文王的祷词,后来伐纣成功,又将此诗确定为《大武》一成的歌诗。《毛诗序》曰:“《我将》,祀文王于明堂也。”盖《大武》之六篇诗,周代常单独使用,故于明堂祀文王亦可用该诗。


温馨提示:


本文收集了周颂·我将的先秦,您还可以浏览 古诗词 / 诗人大全 / 古诗三百首 / 古诗文网 /
申明:本站文章来源互联网(网站),内容仅供参考,请网友自主判断。且版权归源作者或者网站所有。

先秦古诗推荐

古诗文网    www.wsifit.com      Sitemap    Baidunews
法律声明:如有侵权,请告知网站管理员我们会在30个工作日内处理。E_mail:ybzzkj  126.com