首页 > 古诗词 先秦 列表

先秦

敝笱

先秦    
2023-02-03 11:12:30

敝笱原文:

敝笱在梁,其鱼鲂鳏。
齐子归止,其从如云。
敝笱在梁,其鱼鲂鱮。
齐子归止,其从如雨。
敝笱在梁,其鱼唯唯。
齐子归止,其从如水。

敝笱翻译:

翻译
破鱼笼子架设在拦鱼坝上,任由鲂鱼鳏鱼游进又游出,齐侯的妹子回到齐国来了,仆从如云啊多得不可胜数。
破鱼笼子架设在拦鱼坝上,任由鲂鱼鲢鱼游进又游出,齐侯的妹子回到齐国来了,仆从如雨啊多得不可胜数。
破鱼笼子架设在拦鱼坝上,任由这些鱼儿游进又游出,齐侯的妹子回到齐国来了,仆从如水啊多得不可胜数。

注释
⑴《敝笱》佚名 古诗(gǒu):对制止鱼儿来往无能为力,隐射文姜和齐襄公的不守礼法。敝,破。笱,竹制的鱼篓。
⑵梁:捕鱼水坝。河中筑堤,中留缺口,嵌入笱,使鱼能进不能出。
⑶鲂(fáng):鳊鱼。鳏(guān):鲲鱼。
⑷齐子归止:文姜已嫁。齐子,指文姜。
⑸其从如云:随从众多。一说喻齐襄公仍纠缠不已。
⑹鱮(xù):鲢鱼。
⑺如雨:形容随从之多。
⑻唯唯:形容鱼儿出入自如。陆德明《经典释文》:“唯唯,《韩诗》作遗遗,言不能制也。”
⑼如水:形容随从人如水流不断。


敝笱创作背景:

  关于此诗的背景,《毛诗序》说:“《《敝笱》佚名 古诗》,刺文姜也。齐人恶鲁桓公微弱,不能防闲文姜,使至淫乱,为二国患焉。”

  鲁桓公十八年(公元前694年)春,鲁桓公畏惧齐国势力强大,要前往齐国修好。夫人文姜要一起去,去看望同父异母的哥哥齐襄公。文姜与齐襄公关系暧昧,早有传闻。鲁国大臣申繻因而向鲁桓公婉言进谏道:“女有夫家,男有妻室,不可混淆。否则必然遭致灾殃。”鲁桓公没加理会,带着文姜,大批随从车骑簇拥着,沸沸扬扬前往齐国。在齐国他发觉文姜与齐襄公通奸,就责备文姜。文姜把这事告诉了齐襄公,齐襄公在酒宴后鲁桓公乘车将要回国时,派公子彭生将鲁桓公害死在车中。这就是《左传·桓公十八年》所载史实,也是《齐风·《敝笱》佚名 古诗》一诗的创作背景。


敝笱诗意:

破篓拦在鱼梁上,鳊鱼鲲鱼心不惊。
齐子归止,随从人员多如云。
敝笱在梁,鳊鱼鲢鱼心不虚。
齐子归止,随从人员多如雨。
敝笱在梁,鱼儿来往不惴惴。
齐子归止,随从人员多如水。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考

敝笱拼音:

bì gǒu zài liáng, qí yú fáng guān.
敝笱在梁,其鱼鲂鳏。
qí zi guī zhǐ, qí cóng rú yún.
齐子归止,其从如云。
bì gǒu zài liáng, qí yú fáng xù.
敝笱在梁,其鱼鲂鱮。
qí zi guī zhǐ, qí cóng rú yǔ.
齐子归止,其从如雨。
bì gǒu zài liáng, qí yú wěi wěi.
敝笱在梁,其鱼唯唯。
qí zi guī zhǐ, qí cóng rú shuǐ.
齐子归止,其从如水。

上一篇:祁奚请免叔向
下一篇:楚茨

古诗文网         Sitemap    Baidunews