首页 > 古诗词 先秦 列表

先秦

遵大路

先秦    
2023-02-03 11:12:30

遵大路原文:

遵大路兮,掺执子之祛兮,无我恶兮,不寁故也!
遵大路兮,掺执子之手兮,无我魗兮,不寁好也!

遵大路翻译:

翻译
沿着大路跟你走,双手拽住你衣袖。千万不要嫌弃我,别忘故情把我丢。
沿着大路跟你走,紧紧握住你的手。千万别嫌我貌丑,别忘情好把我丢。

注释
1.遵:沿着。
2.掺(shǎn):执,拉住,抓住。袪(qū):衣袖,袖口。
3.无我恶(è):不要以我为恶(丑)。一说“恶(wù)”意为“讨厌”。
4.寁(zǎn):去。即丢弃、忘记的意思。一说迅速。故:故人,故旧,旧情。
5.无我魗(chǒu):不要以我为丑。魗,同“丑”。
6.好(hào):情好。


遵大路创作背景:

关于此诗背景,历来有多种说法,很难坐实,《毛诗序》谓:“《《遵大路》佚名 古诗》,思君子也。庄公失道,君子去之,国人思望焉。”此君子泛指有治国才能的贤人;何楷《诗经世本古义》则指实为“周公卿欲留郑庄公也”。朱熹《诗集传》斥此为“淫妇”诗,他说:“淫妇为人所弃,故于其去也,揽其祛而留之曰:子无恶我不留,故旧不可以遽绝也。”戴君恩《读诗臆评》以为是妻子送别丈夫之诗。姚际恒《诗经通论》又说是“故旧于道左(旁)言情,相和之辞”。今人多主“弃妇”说,当是从朱熹说引出。而郝懿行《诗问》又有“留夫”一说,他说:“民间夫妇反目,夫怒欲去,妇惧而挽之。”

遵大路诗意:

沿着大路啊,紧紧拉住你的衣袖啊,不要厌弃我,不寁原因!
遵循正道啊,掺执子之手啊,没有我魗啊,不寁好了!* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考

遵大路拼音:

zūn dà lù xī, càn zhí zi zhī qū xī, wú wǒ è xī, bù zǎn gù yě!
遵大路兮,掺执子之祛兮,无我恶兮,不寁故也!
zūn dà lù xī, càn zhí zi zhī shǒu xī, wú wǒ chǒu xī, bù zǎn hǎo yě!
遵大路兮,掺执子之手兮,无我魗兮,不寁好也!

上一篇:羔裘
下一篇:东门之墠

古诗文网         Sitemap    Baidunews