山有枢原文:
山有枢,隰有榆。
子有衣裳,弗曳弗娄。
子有车马,弗驰弗驱。
宛其死矣,他人是愉。
山有栲,隰有杻。
子有廷内,弗洒弗扫。
子有钟鼓,弗鼓弗考。
宛其死矣,他人是保。
山有漆,隰有栗。
子有酒食,何不日鼓瑟?且以喜乐,且以永日。
宛其死矣,他人入室。
山有枢翻译:
翻译
山坡上面有刺榆,洼地中间白榆长。你有上衣和下裳,不穿不戴箱里装。你有车子又有马,不驾不骑放一旁。一朝不幸离人世,别人享受心舒畅。
山上长有臭椿树,菩提树在低洼处。你有庭院和房屋,不洒水来不扫除。你家有钟又有鼓,不敲不打等于无。一朝不幸离人世,别人占有心舒服。
山坡上面有漆树,低洼地里生榛栗。你有美酒和佳肴,怎不日日奏乐器。且用它来寻欢喜,且用它来度时日。一朝不幸离人世,别人得意进你室。
注释
1.枢(舒shū)、榆(余yú)、栲(考kǎo)、杻(扭niǔ):皆为树木名。
2.隰(xí):指低湿的地方。
3.曳(叶yè):拖。娄:即“搂”,用手把衣服拢着提起来。《正义》:“曳娄俱是着衣之事。”
4.宛:通“菀”,萎死貌。
5.栲(kǎo):《毛传》:“栲,山樗(初chū,臭椿)。杻,檍(亿yì)也。”《传疏》:“山樗与樗不同。……叶如栎木,皮厚数寸,可为车幅,或谓之栲栎。”
6.廷:指宫室。
7.埽(扫sào):通“扫”。
8.考:敲。
9.保:占有。
10.永:《集传》:“永,长也。……饮食作乐,可以永长此日也。”
山有枢创作背景:
春秋时期,晋昭侯不能通过修道治理国家,有财不能用到适处,有钟鼓乐器不能熏陶情趣,有庙堂朝廷却不能及时洒扫,导致国政荒废,人民离心,国家处于危亡的边缘而不知防范,国人因此作诗来讽刺他。
山有枢诗意:
山上长着刺榆树,榆树长在洼地中。
子有衣裳,为何不穿在身上。
子有车马,为何不乘又不坐。
到他死了,别人占有尽享乐。
山有拷问,洼地有扭。
你有庭院内,为何不洒又不扫。
儿子有音乐,为何不击又不敲。
到他死了,别人占有乐陶陶。
山有漆,栗树长在洼地中。
子有酒吃,何不弹琴又鼓瑟?姑且用它寻欢乐,姑且用它遣时光。
到他死了,别人占有进室中。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
山有枢拼音:
shān yǒu shū, xí yǒu yú.
山有枢,隰有榆。
zi yǒu yī shang, fú yè fú lóu.
子有衣裳,弗曳弗娄。
zi yǒu chē mǎ, fú chí fú qū.
子有车马,弗驰弗驱。
wǎn qí sǐ yǐ, tā rén shì yú.
宛其死矣,他人是愉。
shān yǒu kǎo, xí yǒu chǒu.
山有栲,隰有杻。
zi yǒu tíng nèi, fú sǎ fú sǎo.
子有廷内,弗洒弗扫。
zi yǒu zhōng gǔ, fú gǔ fú kǎo.
子有钟鼓,弗鼓弗考。
wǎn qí sǐ yǐ, tā rén shì bǎo.
宛其死矣,他人是保。
shān yǒu qī, xí yǒu lì.
山有漆,隰有栗。
zi yǒu jiǔ shí, hé bù rì gǔ sè? qiě yǐ xǐ lè, qiě yǐ yǒng rì.
子有酒食,何不日鼓瑟?且以喜乐,且以永日。
wǎn qí sǐ yǐ, tā rén rù shì.
宛其死矣,他人入室。
上一篇:甫田
下一篇:泽陂