越人歌原文:
今夕何夕兮,搴舟中流。
今日何日兮,得与王子同舟。
蒙羞被好兮,不訾诟耻。
心几烦而不绝兮,得知王子。
山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。
越人歌翻译:
翻译
今晚是怎样的晚上啊河中漫游。
今天是什么日子啊与王子同舟。
深蒙错爱啊不以我鄙陋为耻。
心绪纷乱不止啊能结识王子。
山上有树木啊树木有丫枝,心中喜欢你啊你却不知此事。
注释
①搴(qiān千):拔。搴舟,犹言荡舟。洲:当从《北堂书钞》卷一O六所引作“舟”。
②被(pi):同“披”,覆盖。訾(zǐ紫):说坏话。诟(gǒu狗)耻:耻辱。
③几(jī):同“机”。王子:此处指公子黑肱(?-前529年),字子皙,春秋时期楚国的王子,父亲楚共王。
④说(yuè悦):同“悦”。
越人歌诗意:
今天是什么日子啊,我船中流。
今天是什么日子啊,能与王子同坐一条船。
蒙羞于被好啊,不訾耻辱。
心有麻烦而不断绝啊,能知道王子。
山有林木,林木有枝,心喜欢你啊你不知道。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
越人歌拼音:
jīn xī hé xī xī, qiān zhōu zhōng liú.
今夕何夕兮,搴舟中流。
jīn rì hé rì xī, dé yǔ wáng zǐ tóng zhōu.
今日何日兮,得与王子同舟。
méng xiū bèi hǎo xī, bù zī gòu chǐ.
蒙羞被好兮,不訾诟耻。
xīn jǐ fán ér bù jué xī, dé zhī wáng zǐ.
心几烦而不绝兮,得知王子。
shān yǒu mù xī mù yǒu zhī, xīn yuè jūn xī jūn bù zhī.
山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。
上一篇:氓
下一篇:击鼓