葛藟原文:
绵绵葛藟,在河之浒。
终远兄弟,谓他人父。
谓他人父,亦莫我顾。
绵绵葛藟,在河之涘。
终远兄弟,谓他人母。
谓他人母,亦莫我有。
绵绵葛藟,在河之漘。
终远兄弟,谓他人昆。
谓他人昆,亦莫我闻。
葛藟翻译:
翻译
葛藤缠绕绵绵长,在那大河河湾旁。兄弟骨肉已离散,叫人爹爹心悲凉。叫人爹爹心悲凉,他也哪里会赏光。
葛藤缠绕绵绵长,在那大河河岸旁。兄弟骨肉已离散,叫人妈妈心悲凉。叫人妈妈心悲凉,她也哪里会帮忙。
葛藤缠绕绵绵长,在那大河河滩旁。兄弟骨肉已离散,叫人哥哥心悲凉。叫人哥哥心悲凉,他也只把聋哑装。
注释
①緜緜:连绵不绝。 葛、藟(音垒):藤类蔓生植物。
②浒(音虎):水边。
③终:既已。 远(音院):远离。
④顾、有、闻:皆亲爱之意也。 有(音佑):通“佑”,帮助。 闻(音问):问。王引之《经义述闻》:“谓相恤问也。古字闻与问通。”
⑤涘(音四):水边。
⑥漘(音纯):河岸,水边。
⑦昆:兄。
葛藟创作背景:
关于《王风·《葛藟》佚名 古诗》的背景,有多种说法。旧说以为此诗乃东周初年姬姓贵族所作,旨在讥刺平王弃宗族而不顾。《毛诗序》:“《《葛藟》佚名 古诗》,刺平王也。周室道衰,弃其九族焉。”朱熹《诗集传》云:“世衰民散,有去其乡里家族,而流离失所者,作此诗以自叹。”现代学者一般认为这是流浪者求助不得的怨诗。春秋时期,战乱频仍,人民流离失所。此诗的作者当是到处流浪、居无定所的人。也有人认为此诗是一个入赘者在他人家生活,抒发孤独寂寞的悲歌。
葛藟诗意:
绵绵绑,长在河水涯边上。
最终远兄弟,虽然称他为父亲。
对其他人的父亲,我看也没有。
绵绵绑,在河的那一边。
最终远兄弟,称呼他人为母亲。
对其他人的母亲,她却不当我存在。
绵绵绑,在河的漘。
最终远兄弟,称呼他人为哥哥。
对其他人昆,他却不闻不问我。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
葛藟拼音:
mián mián gé lěi, zài hé zhī hǔ.
绵绵葛藟,在河之浒。
zhōng yuǎn xiōng dì, wèi tā rén fù.
终远兄弟,谓他人父。
wèi tā rén fù, yì mò wǒ gù.
谓他人父,亦莫我顾。
mián mián gé lěi, zài hé zhī sì.
绵绵葛藟,在河之涘。
zhōng yuǎn xiōng dì, wèi tā rén mǔ.
终远兄弟,谓他人母。
wèi tā rén mǔ, yì mò wǒ yǒu.
谓他人母,亦莫我有。
mián mián gé lěi, zài hé zhī chún.
绵绵葛藟,在河之漘。
zhōng yuǎn xiōng dì, wèi tā rén kūn.
终远兄弟,谓他人昆。
wèi tā rén kūn, yì mò wǒ wén.
谓他人昆,亦莫我闻。
上一篇:蝃蝀
下一篇:孟子见梁襄王