首页 > 古诗词 先秦 列表

先秦

晨风

先秦    
2023-02-03 11:12:30

晨风原文:

鴥彼晨风,郁彼北林。
未见君子,忧心钦钦。
如何如何,忘我实多!
山有苞栎,隰有六駮。
未见君子,忧心靡乐。
如何如何,忘我实多!
山有苞棣,隰有树檖。
未见君子,忧心如醉。
如何如何,忘我实多!

晨风翻译:

翻译
傍晚光景小鹰隼疾飞掠过,栖落在郁郁苍苍的北树林。至今我还没见过他的踪影,内心里忧心忡忡满怀担心。真想不到你怎么会这样呢?恐怕早忘了我吧我的夫君!
高高的山上有茂密的栎树,洼地里梓树榆树繁茂成荫。至今我还没见过他的踪影,内心里满怀悒郁忧心如焚。真想不到你怎么会这样呢?恐怕早忘了我吧我的夫君!
高高的山上有茂密的唐棣,洼地里生长着如云的山梨。至今我还没见过他的踪迹,内心里忧心忡忡如醉如痴。真想不到你怎么会这样呢?早忘了我啊没有丝毫记忆!

注释
⑴《晨风》佚名 古诗:鸟名,即鹯(zhān)鸟,属于鹞鹰一类的猛禽。
⑵鴥(yù):鸟疾飞的样子。
⑶郁:郁郁葱葱,形容茂密。
⑷钦钦:忧思难忘的样子。朱熹《诗集传》:“忧而不忘之貌。”
⑸如何:奈何,怎么办。
⑹苞:丛生的样子。栎(lì):树名。
⑺隰(xí):低洼湿地。六驳(bó):木名,梓榆之属,因其树皮青白如驳而得名。
⑻棣:唐棣,也叫郁李,果实色红,如梨。
⑼树:形容檖树直立的样子。檖(suí):山梨。


晨风创作背景:

关于此诗背景,历代学者尚有分歧。《毛诗序》持“刺秦康公弃其贤臣说”,朱谋玮《诗故》持“刺弃三良说”,何楷《诗经世本古义》“秦穆公悔过说”。朱熹《诗集传》说此诗写妇女担心外出的丈夫已将她遗忘和抛弃,为了自圆其说,他还特意举了例证说:“此与《扊扅(yǎn yí)》之歌同意,盖秦俗也。”《扊扅歌》的本事是这样的:百里奚逃亡后当上了秦相,宴席时厅堂上乐声齐奏。有个洗衣女佣说自己懂得音乐,于是操琴抚弦而奏,并唱道:“百里奚,五羊皮。忆别时,烹伏雌,炊扊扅。今富贵,忘我为!”百里奚听后询问,方知是失散的妻子,于是夫妻团圆。朱熹用秦俗来证秦风,也颇有说服力。不过诗无达诂,见仁见智,也不必泥于一说。高亨《诗经今注》云:“这是女子被男子抛弃后所作的诗。(也可能是臣见弃于君,士见弃于友,因作这首诗。)”这后面两个“也可能”,说明了此诗的多义性。

晨风诗意:

鹯鸟如箭疾飞行,飞入北边茂密林。
没见到君子,忧心忡忡情难平。
怎么样怎么样,你已把我全忘记!
山有苞栎,洼地梓榆真斑驳。
没见到君子,忧心忡忡难快乐。
怎么样怎么样,你已把我全忘记!
山有苞棣,洼地挺立那山梨。
没见到君子,忧心忡忡似醉迷。
怎么样怎么样,你已把我全忘记!* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考

晨风拼音:

yù bǐ chén fēng, yù bǐ běi lín.
鴥彼晨风,郁彼北林。
wèi jiàn jūn zǐ, yōu xīn qīn qīn.
未见君子,忧心钦钦。
rú hé rú hé, wàng wǒ shí duō!
如何如何,忘我实多!
shān yǒu bāo lì, xí yǒu liù bó.
山有苞栎,隰有六駮。
wèi jiàn jūn zǐ, yōu xīn mí lè.
未见君子,忧心靡乐。
rú hé rú hé, wàng wǒ shí duō!
如何如何,忘我实多!
shān yǒu bāo dì, xí yǒu shù suì.
山有苞棣,隰有树檖。
wèi jiàn jūn zǐ, yōu xīn rú zuì.
未见君子,忧心如醉。
rú hé rú hé, wàng wǒ shí duō!
如何如何,忘我实多!

上一篇:臧僖伯谏观鱼
下一篇:园有桃

古诗文网         Sitemap    Baidunews