更多 首页 古诗词 隋代 唐代 宋代 元代 明代 诗人大全 古诗三百首 古诗文网
分类:古诗词 / 诗人大全 / 古诗三百首 / 古诗文网 /
位置:首页 >> 简兮,简兮的原文/翻译

《 简兮 》,简兮的原文/翻译


《简兮》,简兮的原文/翻译


    先秦    佚名


简兮的原文

简兮简兮,方将万舞。
日之方中,在前上处。
硕人俣俣,公庭万舞。
有力如虎,执辔如组。
左手执龠,右手秉翟。
赫如渥赭,公言锡爵。
山有榛,隰有苓。
云谁之思?西方美人。
彼美人兮,西方之人兮。

《简兮》的翻译

翻译
鼓声擂得震天响,盛大万舞要开场,正是红日当空照,舞蹈领队站前方。
舞师健壮又英武,公庭上面演万舞。动作有力如猛虎,手握缰绳似丝足。
左手拿着龠管吹,右手野鸡翎毛挥。红光满面像赭涂,公侯连说快赐酒。
高高山上有榛树,低田苍耳绿油油。心里思念是谁人?四方舞师真英武。那英俊的男子啊,那是从西方来呀!

注释
1.邶(bèi):中国周代诸侯国名,地在今河南省汤阴县东南。
2.简:一说鼓声,一说形容舞师武勇之貌。朱熹注“简易不恭之意”。
3.方将:将要。万舞:舞名。
4.方中:正好中午。
5.在前上处:在前列的上头。
6.硕人:身材高大的人。俣(yǔ)俣:魁梧健美的样子。
7.公庭:公爵的庭堂。
8.辔(pèi):马缰绳。组:丝织的宽带子。
9.龠(yuè):古乐器。三孔笛。
10.秉:持。翟(dí):野鸡的尾羽。
11.赫:红色。渥(wò):厚。赭(zhě):赤褐色,赭石。
12.锡:赐。爵:青铜制酒器,用以温酒和盛酒。
13.榛(zhēn):落叶灌木。花黄褐色,果实叫榛子,果皮坚硬,果肉可食。
14.隰(xí):低下的湿地。苓(líng):一说甘草,一说苍耳,一说黄药,一说地黄。
15.西方:西周地区,卫国在西周的东面。美人:指舞师。

《简兮》的拼音

jiǎn xī jiǎn xī, fāng jiāng wàn wǔ.
简兮简兮,方将万舞。
rì zhī fāng zhōng, zài qián shàng chù.
日之方中,在前上处。
shuò rén yǔ yǔ, gōng tíng wàn wǔ.
硕人俣俣,公庭万舞。
yǒu lì rú hǔ, zhí pèi rú zǔ.
有力如虎,执辔如组。
zuǒ shǒu zhí yuè, yòu shǒu bǐng dí.
左手执龠,右手秉翟。
hè rú wò zhě, gōng yán xī jué.
赫如渥赭,公言锡爵。
shān yǒu zhēn, xí yǒu líng.
山有榛,隰有苓。
yún shuí zhī sī? xī fāng měi rén.
云谁之思?西方美人。
bǐ měi rén xī, xī fāng zhī rén xī.
彼美人兮,西方之人兮。

《简兮》的诗意

鼓声咚咚擂得响,舞师将要演万舞。
天的方法中,舞师正在排前头。
硕人误误,公庭里面当众舞。
有力如虎,手执缰绳真英武。
左手执龠,右手挥动雉尾毛。
面色通红如褐土,国君赐爵。
山有棒,苦苓长在低湿地。
说谁的思念?正是西方那美人。
那个美人啊,他是西方来的人。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考

《简兮》的创作背景

《邶风·《简兮》佚名 古诗》一诗,由于卒章词语隐约、意象朦胧,所以全诗旨趣要眇难测。旧说是讽刺卫君不能任贤授能、使贤者居于伶官的诗,如《毛诗序》、朱熹《诗集传》、方玉润《诗经原始》、吴闿生《诗义会通》等均持此说。而今人多以为《毛诗序》不足征,纷出新解。邓荃《诗经国风译注》认为是描写舞女辛酸的诗歌,翟相君《诗经新解》却考定诗中舞者为庄姜,此篇是讽谕卫庄公沉湎声色的作品。案据诗中所用“山有榛,隰有苓”这一隐语,可知有关男女情思,所以余冠英《诗经选》、高亨《诗经今注》、袁梅《诗经译注》等认为是卫国宫廷女子(贵族妇女或一般侍女)赞美、爱慕舞师的诗歌。大概是一位女子在观看盛大的“万舞”表演时,领队舞师高大威武英俊的形象,引起了她的爱慕,于是就产生了这首赞美的诗篇。

温馨提示:


本文收集了简兮的先秦,您还可以浏览 古诗词 / 诗人大全 / 古诗三百首 / 古诗文网 /
申明:本站文章来源互联网(网站),内容仅供参考,请网友自主判断。且版权归源作者或者网站所有。

先秦古诗推荐

古诗文网    www.wsifit.com      Sitemap    Baidunews
法律声明:如有侵权,请告知网站管理员我们会在30个工作日内处理。E_mail:ybzzkj  126.com