作者陆游简介:
陆游(1125—1210),字务观,号放翁。汉族,越州山阴(今浙江绍兴)人,南宋著名诗人。少时受家庭爱国思想熏陶,高宗时应礼部试,为秦桧所黜。孝宗时赐进士出身。中年入蜀,投身军旅生活,官至宝章阁待制。晚年退居家乡。创作诗歌今存九千多首,内容极为丰富。著有《剑南诗稿》、《渭南文集》、《南唐书》、《老学庵笔记》等。
好事近原文:
湓口放船归,薄暮散花洲宿。
两岸白苹红蓼,映一蓑新绿。
有沽酒处便为家,菱芡四时足。
明日又乘风去,任江南江北。
好事近翻译:
翻译
从湓口坐船而来,到了黄昏时,就停留在散花洲准备夜宿。两岸色彩醒目的白苹和红蓼,把小船都映衬得似乎染上了一层新绿。
只要有酒的地方那就是家,反正一年四季吃的东西不用愁。等夜宿一晚,第二天又乘风顺流,随意飘荡,不管是在江南还是江北。
注释
①好事近:《好事近》, 词牌名,又名 《钓船笛》。“近”指舞曲前奏,属大曲中的一个曲调。
②湓(pén)口:古城名。以地当湓水入长江口而得名。汉初灌婴始筑此城。故址在今江西省九江市。后改名湓城,唐初改浔阳。为沿江镇守要地。
③散花洲:古战场。散花洲古时还有散花滩之名。欧阳修《集古录跋尾》:武昌江水中小岛上,武昌人以其地为吴王散花滩。《舆地纪胜》载:“世传周瑜败曹操于赤壁,吴王迎之至此,酾酒散花以劳军士,故谓之吴王散花洲。”
④白蘋(píng):蕨类植物,现代称为田字草、四叶菜,多年生浅水植物。《尔雅翼》:蘋似槐叶,而连生浅水中,五月有华白色,故谓之白蘋。有人认为白蘋是水鳖。
⑤红蓼(liǎo):红蓼是长在岸边比较常见的植物。
⑥沽(gū)酒:从市上买来的酒;买酒。
⑦菱(líng):水生植物。两角为菱,四角为芰。芡(qiàn):鸡头。《说文》按:花似鸡冠,实苞如鸡首,故名。生于池沼中的一种一年生大水草,体表有刺,叶圆而大,浮于水面,花茎伸长于水面上,顶生一花,紫色,浆果球形,果内胚乳白粉质,可食用。
好事近创作背景:
公元1175年(淳熙二年),范成大邀陆游入幕僚,为成都路安抚司参议官。陆与范素有诗文之交,因此不甚拘守官场礼数,以致引起同僚讥讽;又因复国抱负和个人功名长久无法得到伸展的空间,故常有较放纵轻佻的行为,被同僚指责为“不拘礼法,恃酒颓放”。于是陆游索性自号“放翁”,并在诗中自我嘲解。公元1178年(淳熙五年),提举福建路常平茶盐(专管福建茶盐专卖的)。次年,改提举江南西路(在今江西省)。这首《好事近》,是陆游在公元1179年(淳熙六年)由提举福建路常平茶盐改任提举江南西路时所写。当时陆游54岁,在东归江行途中连写十多首《好事近》词,这首词是其中之一。
好事近诗意:
湓口放船回家,傍晚散花洲住宿。
两岸浮萍红蓼,在一个新绿蓑衣。
有卖酒处便是家,菱角芡实四季值得。
明天又乘着风走了,任江南江北。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
好事近拼音:
pén kǒu fàng chuán guī, bó mù sàn huā zhōu sù.
湓口放船归,薄暮散花洲宿。
liǎng àn bái píng hóng liǎo, yìng yī suō xīn lǜ.
两岸白苹红蓼,映一蓑新绿。
yǒu gū jiǔ chù biàn wèi jiā, líng qiàn sì shí zú.
有沽酒处便为家,菱芡四时足。
míng rì yòu chéng fēng qù, rèn jiāng nán jiāng běi.
明日又乘风去,任江南江北。
上一篇:南乡子
下一篇:卜算子·秋晚集杜句吊贾傅