作者晏几道简介:
晏几道(1030-1106,一说1038—1110 ,一说1038-1112),男,汉族,字叔原,号小山,著名词人,抚州临川文港沙河(今属江西省南昌市进贤县)人。晏殊第七子。历任颍昌府许田镇监、乾宁军通判、开封府判官等。性孤傲,晚年家境中落。词风哀感缠绵、清壮顿挫。一般讲到北宋词人时,称晏殊为大晏,称晏几道为小晏。《雪浪斋日记》云:“晏叔原工小词,不愧六朝宫掖体。”如《鹧鸪天》中的“舞低杨柳楼心月
蝶恋花原文:
初捻霜纨生怅望。
隔叶莺声,似学秦娥唱。
午睡醒来慵一饷。
双纹翠簟铺寒浪。
雨罢苹风吹碧涨。
脉脉荷花,泪脸红相向。
斜贴绿云新月上。
弯环正是愁眉样。
蝶恋花翻译:
翻译
手执洁白的纨扇,无语凝思,心生惆怅。空荡荡的房间里独自一人,偏又响起阵阵莺声,好似美女轻唱。午睡醒后,好一会儿还娇困无力。那铺床上的双纹翠席,尤如平展着清凉的细浪。
夏雨初霁,掠过蓣草的微风吹拂着新涨的碧水,那水中荷花,带着晶莹的雨珠,亭亭玉立,摇曳生姿。雨后的荷花含情脉脉,红红的脸颊上挂着泪珠似得看着人们。新月弯弯,尤如女郎愁眉,蹙于乌发之下。
注释
①捻:用手指轻轻拿起。霜纨:指洁白纨扇。怅望:惆怅、怨恨。
②秦娥:指年轻貌美女子。
③慵:懒。一饷:即一响,短暂的时问。
④双纹翠簟:织有成双花纹的翠簟。簟,竹制凉席。寒浪:即指簟纹。竹席清凉,花纹起伏如浪,故称“寒浪”。
⑤苹风:掠过蓣草的微风。宋玉《风赋》:“夫风生于地,起于青蓣之末。”
⑥绿云:指蓝天下之浮云,喻指女子乌发。此句即“新月斜贴绿云上”。上,缓缓爬上。
⑦弯环:弯弯如环之月亮。
蝶恋花创作背景:
晏几道当时仕途失意,家道中落。词风近其父。其词多写四时景物、男女爱情,受五代艳词影响而又兼花间之长。善于写景抒情,语言和婉浓丽、精雕细琢,情感深沉、真挚,有一定的社会意义。
蝶恋花诗意:
初捻霜纨生怅望。
隔叶莺声,像学习秦娥唱。
午睡醒来慵一饷。
双纹翡翠竹席铺寒浪。
雨停止苹风吹碧上涨。
脉脉荷花,泪脸红相对。
斜贴绿云新月上。
弯环正是愁眉模型。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
蝶恋花拼音:
chū niǎn shuāng wán shēng chàng wàng.
初捻霜纨生怅望。
gé yè yīng shēng, shì xué qín é chàng.
隔叶莺声,似学秦娥唱。
wǔ shuì xǐng lái yōng yī xiǎng.
午睡醒来慵一饷。
shuāng wén cuì diàn pù hán làng.
双纹翠簟铺寒浪。
yǔ bà píng fēng chuī bì zhǎng.
雨罢苹风吹碧涨。
mò mò hé huā, lèi liǎn hóng xiāng xiàng.
脉脉荷花,泪脸红相向。
xié tiē lǜ yún xīn yuè shàng.
斜贴绿云新月上。
wān huán zhèng shì chóu méi yàng.
弯环正是愁眉样。
上一篇:朋党论
下一篇:阮郎归