作者李煜简介:
李煜,五代十国时南唐国君,961年-975年在位,字重光,初名从嘉,号钟隐、莲峰居士。汉族,彭城(今江苏徐州)人。南唐元宗李璟第六子,于宋建隆二年(961年)继位,史称李后主。开宝八年,宋军破南唐都城,李煜降宋,被俘至汴京,封为右千牛卫上将军、违命侯。后因作感怀故国的名词《虞美人》而被宋太宗毒死。李煜虽不通政治,但其艺术才华却非凡。精书法,善绘画,通音律,诗和文均有一定造诣,尤以词的成就最高。千古
乌夜啼原文:
昨夜风兼雨,帘帏飒飒秋声。
烛残漏断频欹枕,起坐不能平。
世事漫随流水,算来一梦浮生。
醉乡路稳宜频到,此外不堪行。
(一梦 一作:梦里)
乌夜啼翻译:
翻译
昨天的夜晚,风雨交加, 遮窗的帐子被秋风吹出飒飒的声响,窗户外传来了令人心烦的风声雨声,整整响了一夜。蜡烛燃烧的所剩无几,壶中水已漏尽,我不停的多次起来斜靠在枕头上。 躺下坐起来思绪都不能够平稳。
人世间的事情,如同流水东逝,说过去就过去了,想一想我这一生,就像做了一场大梦,以前的荣华富贵生活已一去不复返了。醉乡道路平坦,也无忧愁,可常去,别的地方不能去。
注释
1.兼:同有,还有。
2.帘帏(wéi):帘子和帐子。帘,用布、竹、苇等做的遮蔽门窗的东西。帏,同帷,帐子,幔幕,一般用纱、布制成。
3.飒飒(sà):象声词,这里形容风吹帘帏发出的声音。
4.烛残:蜡烛燃烧将尽。残,尽,竭。
5.漏断:漏壶中的水已经滴尽,表示时间已经很晚。漏,漏壶,为古代计时的器具,用铜制成。壶上下分好几层,上层底有小孔,可以滴水,层层下注,以底层蓄水多少计算时问。
6.频:时常,频繁。
7.欹(qī)枕:通彀,斜,倾斜。欹枕,头斜靠在枕头上。
8.平:指内心平静。
9.世事:指人世间的各种各样的事情。
10.漫:枉然,徒然。
11.浮生:指人生短促,世事虚浮不定。浮,这里为短暂、空虚之意。
12.醉乡:指人醉酒时神志不清的状态。
13.稳:平稳,稳当。宜,应当。
14.不堪行:不能行。堪,能够。
乌夜啼创作背景:
975年(开宝八年),宋朝灭南唐,李煜亡家败国,肉袒出降,被囚禁待罪于汴京。宋太祖赵匡胤因李煜曾守城相拒,封其为“违命侯”。李煜在忍屈负辱地过起了囚徒生活。李煜的词以被俘为界,分为前后两期,后期词作多倾泻失国之痛和去国之思,沉郁哀婉,感人至深。《《乌夜啼·昨夜风兼雨》李煜 》写尽后主李煜降宋后生活实况和囚居心境。
乌夜啼诗意:
昨夜风兼雨,帘幕飒飒秋天的风声。
蜡烛残漏断频繁欹枕,坐起来不公平。
世事漫随流水,看来一场梦浮生。
醉乡路稳应该多次到,除此之外不能去。
(一个梦一个作:梦里)* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
乌夜啼拼音:
zuó yè fēng jiān yǔ, lián wéi sà sà qiū shēng.
昨夜风兼雨,帘帏飒飒秋声。
zhú cán lòu duàn pín yī zhěn, qǐ zuò bù néng píng.
烛残漏断频欹枕,起坐不能平。
shì shì màn suí liú shuǐ, suàn lái yī mèng fú shēng.
世事漫随流水,算来一梦浮生。
zuì xiāng lù wěn yí pín dào, cǐ wài bù kān xíng.
醉乡路稳宜频到,此外不堪行。
yī mèng yī zuò: mèng lǐ
(一梦 一作:梦里)
上一篇:鹊踏枝
下一篇:忆江南