作者岑参简介:
岑参(约715-770年),唐代边塞诗人,南阳人,太宗时功臣岑文本重孙,后徙居江陵。[1-2] 岑参早岁孤贫,从兄就读,遍览史籍。唐玄宗天宝三载(744年)进士,初为率府兵曹参军。后两次从军边塞,先在安西节度使高仙芝幕府掌书记;天宝末年,封常清为安西北庭节度使时,为其幕府判官。代宗时,曾官嘉州刺史(今四川乐山),世称“岑嘉州”。大历五年(770年)卒于成都。
热海行送崔侍御还京原文:
侧闻阴山胡儿语,西头热海水如煮。
海上众鸟不敢飞,中有鲤鱼长且肥。
岸旁青草长不歇,空中白雪遥旋灭。
蒸沙烁石燃虏云,沸浪炎波煎汉月。
阴火潜烧天地炉,何事偏烘西一隅?
势吞月窟侵太白,气连赤坂通单于。
送君一醉天山郭,正见夕阳海边落。
柏台霜威寒逼人,热海炎气为之薄。
热海行送崔侍御还京翻译:
翻译
我听阴山人们说过多回,西方热海之水好似煮沸。
海上各种鸟儿不敢飞翔,水中鲤鱼却是大而肥美!
岸边青草常年不见哀歇,空中雪花远远融化消灭,
沙石炽热燃烧边地层云,波浪沸腾煎煮古时明月。
地下烈火暗中熊熊燃烧,为何偏把西方一角烘烤!
气浪弥漫西方月窟太白,把那广大边塞地带笼罩。
置酒送君在那天山城郭,热海之畔夕阳正要西落。
君居柏台威严好似寒霜,热海炎气因而顿觉淡薄!
注释
⑴热海:伊塞克湖,又名大清池、咸海,今属吉尔吉斯斯坦,唐时属安西节度使领辖。崔侍御:未详。侍御,指监察御史。
⑵侧闻:表示有所闻的谦词,等于说“从旁听说”。阴山:指西北边地的群山。胡儿:指西北边地少数民族子弟。
⑶西头:西方的尽头。水如煮:湖水像烧开了一样。
⑷遥旋灭:远远地很快消失。
⑸烁(shuò):熔化金属。虏(lǔ)云:指西北少数民族地区上空的云。
⑹汉月:汉时明月,说明月的永恒。
⑺阴火:指地下的火。潜烧:暗中燃烧。天地炉:喻天地宇宙。语出西汉贾谊《鵩鸟赋》:“天地为炉兮,造化为之;阴阳为炭兮,万物为铜。”
⑻隅(yú):角落。
⑼吞:弥漫,笼罩。月窟(kū):月生之地,指极西之地。太白:即金星。古时认为太白是西方之星,也是西方之神。
⑽赤坂:山名,在新疆吐鲁番境内。单于:指单于都护府所在地区,今内蒙古大沙漠一带。
⑾天山郭:天山脚下的城郭。
⑿柏台:御史台的别称。汉时御史府列柏树,后世因称御史台为柏台、柏府或柏署。因御史纠察非法,威严如肃杀秋霜所以御史台又有霜台之称。
热海行送崔侍御还京创作背景:
这首送别诗,是诗人在北庭,为京官崔侍御还京送行时所作,约作于天宝十三载(754)。此诗或写于交河郡,或写于轮台县。岑参虽未到过热海,但根据传闻和自己长期在荒远之地的体验,把它写得有声有色、神奇无比。
热海行送崔侍御还京诗意:
听说阴山胡儿告诉,西头热海水像煮。
海上众鸟不能飞,中有鲤鱼长而且肥。
岸旁青草长不歇,空中白雪遥随即消失。蒸沙烁石点燃敌人说,沸腾的水浪火焰波煎汉月。
阴火暗中烧毁天地炉,什么事偏烘西面一角?
势吞月窟侵犯太白星,连赤坂气通单于。
送你一个醉天山郭,正见夕阳海边落。
柏台霜威寒逼人,热海热气形成的薄。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
热海行送崔侍御还京拼音:
cè wén yīn shān hú ér yǔ, xī tóu rè hǎi shuǐ rú zhǔ.
侧闻阴山胡儿语,西头热海水如煮。
hǎi shàng zhòng niǎo bù gǎn fēi, zhōng yǒu lǐ yú zhǎng qiě féi.
海上众鸟不敢飞,中有鲤鱼长且肥。
àn páng qīng cǎo zhǎng bù xiē, kōng zhōng bái xuě yáo xuán miè.
岸旁青草长不歇,空中白雪遥旋灭。
zhēng shā shuò shí rán lǔ yún, fèi làng yán bō jiān hàn yuè.
蒸沙烁石燃虏云,沸浪炎波煎汉月。
yīn huǒ qián shāo tiān dì lú, hé shì piān hōng xī yī yú?
阴火潜烧天地炉,何事偏烘西一隅?
shì tūn yuè kū qīn tài bái, qì lián chì bǎn tōng chán yú.
势吞月窟侵太白,气连赤坂通单于。
sòng jūn yī zuì tiān shān guō, zhèng jiàn xī yáng hǎi biān luò.
送君一醉天山郭,正见夕阳海边落。
bǎi tái shuāng wēi hán bī rén, rè hǎi yán qì wèi zhī báo.
柏台霜威寒逼人,热海炎气为之薄。
上一篇:雨后望月
下一篇:秋思