作者杜甫简介:
杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-76
琴台原文:
茂陵多病后,尚爱卓文君。
酒肆人间世,琴台日暮云。
野花留宝靥,蔓草见罗裙。
归凤求凰意,寥寥不复闻。
琴台翻译:
翻译
司马相如年老体衰时,依然像当初一样爱恋卓文君,二人的感情丝毫没有减弱。
司马相如家中贫寒,生活窘迫,于是他们便开酒舍维持生计。我在《琴台》杜甫 古诗之上徘徊,远望碧空白云。心中欣羡万分!
看到《琴台》杜甫 古诗旁的一丛野花,我觉得它就像卓文君当年的笑容;一丛丛碧绿的蔓草,就如同卓文君当年所穿的碧罗裙。
司马相如追求卓文君的千古奇事,后来几乎闻所未闻了。
注释
⑴《琴台》杜甫 古诗:汉司马相如抚琴挑逗卓文君的地方,地在成都城外浣花溪畔。
⑵茂陵:司马相如病退后,居茂陵,这里代指司马相如。多病:司马相如有消渴病,即糖尿病。
⑶卓文君:汉才女,与司马相如相爱。
⑷酒肆(sì):卖酒店铺。
⑸宝靥(yè):妇女颊上所涂的妆饰物,又唐时妇女多贴花细于面,谓之靥饰。这里指笑容、笑脸。
⑹蔓(màn)草:蔓生野草。罗裙:丝罗制的裙子,多泛指妇女衣裙。
⑺凤凰:中国古代传说中的百鸟之王。雄为凤,雌为凰。
琴台创作背景:
这首诗约作于唐肃宗上元二年(761),是杜甫晚年在成都凭吊司马相如遗迹《琴台》杜甫 古诗之作。
琴台诗意:
茂陵多病后,还爱卓文君。
酒店人间世,古琴台日暮云。
野花留宝饰物,蔓草发现罗裙。
回到凤求凤凰意,寥寥不再听到。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
琴台拼音:
mào líng duō bìng hòu, shàng ài zhuō wén jūn.
茂陵多病后,尚爱卓文君。
jiǔ sì rén jiān shì, qín tái rì mù yún.
酒肆人间世,琴台日暮云。
yě huā liú bǎo yè, màn cǎo jiàn luó qún.
野花留宝靥,蔓草见罗裙。
guī fèng qiú huáng yì, liáo liáo bù fù wén.
归凤求凰意,寥寥不复闻。
上一篇:田舍
下一篇:陪裴使君登岳阳楼