作者白居易简介:
白居易(772年-846年),字乐天,号香山居士,又号醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父时迁居下邽,生于河南新郑。是唐代伟大的现实主义诗人,唐代三大诗人之一。白居易与元稹共同倡导新乐府运动,世称“元白”,与刘禹锡并称“刘白”。白居易的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。公元846年,白居易在洛阳逝世,葬于香山。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨
上阳白发人原文:
上阳人,上阳人,红颜暗老白发新。
绿衣监使守宫门,一闭上阳多少春。
玄宗末岁初选入,入时十六今六十。
同时采择百余人,零落年深残此身。
忆昔吞悲别亲族,扶入车中不教哭。
皆云入内便承恩,脸似芙蓉胸似玉。
未容君王得见面,已被杨妃遥侧目。
妒令潜配上阳宫,一生遂向空房宿。
宿空房,秋夜长,夜长无寐天不明。
耿耿残灯背壁影,萧萧暗雨打窗声。
春日迟,日迟独坐天难暮。
宫莺百啭愁厌闻,梁燕双栖老休妒。
莺归燕去长悄然,春往秋来不记年。
唯向深宫望明月,东西四五百回圆。
今日宫中年最老,大家遥赐尚书号。
小头鞵履窄衣裳,青黛点眉眉细长。
外人不见见应笑,天宝末年时世妆。
上阳人,苦最多。
少亦苦,老亦苦,少苦老苦两如何!
君不见昔时吕向美人赋,又不见今日上阳白发歌!
上阳白发人翻译:
翻译
上阳宫人啊,上阳宫人,当年的花容月貌已经暗暗消失;如今垂暮之年,白发如银。绿衣监使守着宫门,一下就关闭了上阳人多少个春天。
说起来,还是玄宗末年被选进皇宫,进宫时刚十六,现在已是六十。一起被选的本有一百多人,然而,日久年深,凋零净尽,如今剩下只老身一人。
想当初,吞声忍泪,痛别亲人,被扶进车子里不准哭泣。都说进了皇宫便会承受恩宠,因为自己是那样的如花似玉。哪晓得一进宫,还没等到见君王一面,就被杨贵妃远远地冷眼相看。我遭到嫉妒,被偷偷地送进上阳宫,落得一辈子独守空房。
住在空房中,秋夜那样漫长,长夜无睡意,天又不肯亮。一盏残灯,光线昏昏沉沉,照着背影,投映在墙壁上;只听到夜雨萧萧,敲打着门窗;春日的白天是那样慢,那样慢啊,独自坐着看天,天又黑得那样晚。宫里的黄莺儿百啭千啼,本该让人感到欣喜,我却满怀愁绪,厌烦去听;梁上的燕子成双成对,同飞同栖,是多么地让人羡慕,但我老了,再也引不起丝毫的嫉妒。黄莺归去了,燕子飞走了,宫中长年冷清寂寥。就这样送春,迎秋,已记不得过了多少年。只知对着深宫,望着天上月,看它东边出来,西边落下,已经四五百回圆缺。
现如今,在这上阳宫中,就数我最老。皇帝听说后,远远地赐了个“女尚书”的称号。我穿的还是小头鞋子、窄窄的衣裳;还是用那青黛画眉,画得又细又长。外边的人们没有看见,看见了一定要笑话,因为这种妆扮,还是天宝末年的时髦样子。
上阳宫人哪,苦可以说是最多:年轻也苦,老了也苦。一生孤苦,可又能怎样?你不曾看到那时吕向的《美人赋》?你又没见到今日的《上阳宫人白发歌》?
注释
(1)上阳:即上阳宫,在洛阳皇宫内苑的东面。
白发人:诗中所描绘的那位老年宫
(2)绿衣监使:太监。唐制中太监着深绿或淡绿衣
(3)承恩:蒙受恩泽
(4)杨妃:杨贵妃。遥侧目:远远地用斜眼看,表嫉妒
(5)耿耿:微微的光明
萧萧:风声
(6)啭(zhuàn):鸣叫
(7)尚书:官职名
(8)鞵(xié)、履(lǚ):都是指鞋
(9)美人赋:作者自注为“天宝末,有密采艳色者,当时号花鸟使,吕向献《美人赋》以讽之。”
上阳白发人创作背景:
白居易继承并发展了《诗经》以来的现实主义传统,积极倡导新乐府运动,创作了《新乐府》五十首,《《上阳白发人》白居易 古诗》是其中的第七首。这首诗写洛阳上阳宫的一个老宫女的痛苦生活。嫔妃制度是封建社会的一大罪恶。封建帝王为了满足自己的淫欲,强选民女,幽闭深宫,剥夺并葬送了她们的青春和幸福。809年(元和四年)三月,白居易在上呈皇帝的奏状《请拣放后宫内人》(即请挑出一些宫女把她们放出来)中指出:“宫内人教,积久渐多。伏虑驱使之余,其数尤广。上则虚给衣食,有供亿靡费之烦;下则离隔亲族,有幽闭怨旷之苦。事宜省费,物贵徇情。”《《上阳白发人》白居易 古诗》即是于启奏之外为同一目的而写的作品。这首诗题下自注:“天宝五载(注:指746年)以后,杨贵妃专宠,后宫无复进幸矣。六宫有美色者,辄置别所,上阳是其一也。贞元中(注:指785年——804年)尚存焉。”可见此诗所述内容具有一定的真实性。
上阳白发人诗意:
上阳宫人啊,上阳宫人,上阳宫人啊,上阳宫人,当年的花容月貌已经暗暗消失;如今已是垂暮之年,白发如银。
绿衣监把守宫门,一下就关闭了上阳人多少个春天。
玄宗末年被选入,进宫的时候刚十六,现在已是六十的老人。
同时挑选一百多人,可是,日久年深,凋零净尽,如今剩下的只老身一人。
回忆从前吞悲别亲属,被扶进车子里不准哭泣。
都说进去便承恩,因为自己是那样的如花似玉。
不容许您能见面,已被杨妃远侧眼睛。
嫉妒令悄悄送进上阳宫,落得一辈子独守空房。
宿空房,秋夜是那样漫长,夜长无觉,天又不肯亮。
耿耿残灯背壁影,只听到夜雨萧萧,敲打着门窗。
春日迟,那样慢啊,独自坐着看天,天又黑得那样晚。
宫莺百啭忧愁厌倦听到,梁上的燕子成双成对,同飞同栖,是多么地让人羡慕;但我老了,再也引不起丝毫的嫉妒。
莺归燕去长悄然,就这样送走春天,又迎来秋天,已经记不得有多少年。
只向深宫,望着明月,东西四五百回圆。
今天宫中年纪最老,皇帝听说后,远远地赐了个“女尚书”的称号。
头小鞵履窄衣裳,还是用那青黛画眉,画得又细又长。
外人不见应笑,因为这种妆扮,还是天宝末年的时髦样子。
上阳人,苦可以说是最多。
少也苦,老了也苦,一生孤苦,可又能怎样!
君不见从前吕向美人赋,
又不见今日上阳白发歌!* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
上阳白发人拼音:
shàng yáng rén, shàng yáng rén, hóng yán àn lǎo bái fà xīn.
上阳人,上阳人,红颜暗老白发新。
lǜ yī jiān shǐ shǒu gōng mén, yī bì shang yáng duō shǎo chūn.
绿衣监使守宫门,一闭上阳多少春。
xuán zōng mò suì chū xuǎn rù, rù shí shí liù jīn liù shí.
玄宗末岁初选入,入时十六今六十。
tóng shí cǎi zé bǎi yú rén, líng luò nián shēn cán cǐ shēn.
同时采择百余人,零落年深残此身。
yì xī tūn bēi bié qīn zú, fú rù chē zhōng bù jiào kū.
忆昔吞悲别亲族,扶入车中不教哭。
jiē yún rù nèi biàn chéng ēn, liǎn shì fú róng xiōng shì yù.
皆云入内便承恩,脸似芙蓉胸似玉。
wèi róng jūn wáng dé jiàn miàn, yǐ bèi yáng fēi yáo cè mù.
未容君王得见面,已被杨妃遥侧目。
dù lìng qián pèi shàng yáng gōng, yī shēng suì xiàng kōng fáng sù.
妒令潜配上阳宫,一生遂向空房宿。
sù kōng fáng, qiū yè zhǎng, yè zhǎng wú mèi tiān bù míng.
宿空房,秋夜长,夜长无寐天不明。
gěng gěng cán dēng bèi bì yǐng, xiāo xiāo àn yǔ dǎ chuāng shēng.
耿耿残灯背壁影,萧萧暗雨打窗声。
chūn rì chí, rì chí dú zuò tiān nán mù.
春日迟,日迟独坐天难暮。
gōng yīng bǎi zhuàn chóu yàn wén, liáng yàn shuāng qī lǎo xiū dù.
宫莺百啭愁厌闻,梁燕双栖老休妒。
yīng guī yàn qù zhǎng qiǎo rán, chūn wǎng qiū lái bù jì nián.
莺归燕去长悄然,春往秋来不记年。
wéi xiàng shēn gōng wàng míng yuè, dōng xī sì wǔ bǎi huí yuán.
唯向深宫望明月,东西四五百回圆。
jīn rì gōng zhōng nián zuì lǎo, dà jiā yáo cì shàng shū hào.
今日宫中年最老,大家遥赐尚书号。
xiǎo tóu xié lǚ zhǎi yī shang, qīng dài diǎn méi méi xì cháng.
小头鞵履窄衣裳,青黛点眉眉细长。
wài rén bú jiàn jiàn yīng xiào, tiān bǎo mò nián shí shì zhuāng.
外人不见见应笑,天宝末年时世妆。
shàng yáng rén, kǔ zuì duō.
上阳人,苦最多。
shǎo yì kǔ, lǎo yì kǔ, shǎo kǔ lǎo kǔ liǎng rú hé!
少亦苦,老亦苦,少苦老苦两如何!
jūn bú jiàn xī shí lǚ xiàng měi rén fù,
君不见昔时吕向美人赋,
yòu bú jiàn jīn rì shàng yáng bái fà gē!
又不见今日上阳白发歌!
上一篇:寒食
下一篇:农家望晴