哭李商隐原文:
成纪星郎字义山,适归高壤抱长叹。
词林枝叶三春尽,学海波澜一夜干。
风雨已吹灯烛灭,姓名长在齿牙寒。
只应物外攀琪树,便著霓裳上绛坛。
虚负凌云万丈才,一生襟抱未曾开。
鸟啼花落人何在,竹死桐枯凤不来。
良马足因无主踠,旧交心为绝弦哀。
九泉莫叹三光隔,又送文星入夜台。
哭李商隐翻译:
翻译
其一
成纪郎官名字叫李义山,身归黄土让人空怀长叹。
诗词树林的枝叶已落尽,学术界的浪涛一夜枯干。
狂风暴雨把那灯烛吹灭,姓名一直在我心中思念。
他应该到世外攀折玉树,身著霓裳登上那仙人坛。
其二
空怀有凌云万丈的高才,一生胸襟不曾片刻展开。
鸟啼花落斯人归于何处,竹死桐枯凤鸟不再飞来。
良马不遇足因无主而弯,知音痛失心由断弦而哀。
冥府不用感叹阴阳相隔,又有文星送入坟墓中来。
注释
⑴成纪:古县名,战国时设置,县址大约在今甘肃秦安县。星郎:《后汉书·明帝纪》:“馆陶公主为子求郎,不许,而赐钱千万。谓群臣曰:‘郎官上应列宿,出宰百里,苟非其人,则民受殃,是以难之。’”后因称郎官为“星郎”。
⑵适归:往归;归向。高壤:土丘。一作“黄壤”。
⑶词林:词坛。借指文学界。
⑷学海:喻指学术界。波澜:比喻诗文的跌宕起伏。
⑸物外:世外。谓超脱于尘世之外。琪树:仙境中的玉树。
⑹霓(ní)裳(cháng):神仙的衣裳。相传神仙以云为裳。一作“霓衣”。绛坛:一作“玉坛”。
⑺凌云:多形容志向崇高或意气高超。
⑻襟抱:怀抱之意。这里指远大的理想。
⑼竹死桐枯:传说中的凤凰非甘泉不饮,非竹不食,非梧桐不栖。这里是说社会残酷地剥夺了李商隐生存下去的条件。
⑽踠(wǎn):屈曲、弯曲的意思。
⑾绝弦:断绝琴弦,喻失去知音。《吕氏春秋·本味》:“伯牙鼓琴,钟子期听之。方鼓琴而志在太山,钟子期曰:‘善哉乎鼓琴,巍巍乎若太山。’少选之间,而志在流水,钟子期又曰:‘善哉乎鼓琴,汤汤乎若流水。’钟子期死,伯牙破琴绝弦,终身不复鼓琴,以为世无足复为鼓琴者。”
⑿九泉:犹黄泉。指人死后的葬处。三光:古人以日月星为三光。
⒀文星:文曲星,传说中天上掌管人间文事的星宿,通常指富有文才的人,此处指李商隐。
哭李商隐创作背景:
李商隐是晚唐诗坛的一颗巨星,他热衷政治,胸怀大志,对皇帝昏聩、宦官专权、藩镇割据深为不满,志欲革除积弊,却怀才不遇,抱负难酬,最终成为朋党之争的牺牲品。唐宣宗大中十二年(858年),四十五岁的李商隐郁郁而终。他的挚友崔珏在得知他去世的消息,悲痛万分,写下了这两首《《哭李商隐》崔珏 古诗》。
哭李商隐诗意:
成纪星郎字义山,恰好回到高土壤抱长叹息。
词林枝叶春天赏花尽,学海波澜一夜干。
风雨已经吹灯蜡烛灭了,姓名长在牙齿冷。
只应物外攀奇树,就着霓裳上绛坛。
虚负凌云万丈才,一生襟抱未曾开。
鸟啼花落人何在,竹死桐枯凤凰不来。
良马足因无主历,老朋友心为绝弦哀。
九泉之下莫叹日月星三光隔,又送文星进入夜台。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
哭李商隐拼音:
chéng jì xīng láng zì yì shān, shì guī gāo rǎng bào cháng tàn.
成纪星郎字义山,适归高壤抱长叹。
cí lín zhī yè sān chūn jǐn, xué hǎi bō lán yī yè gàn.
词林枝叶三春尽,学海波澜一夜干。
fēng yǔ yǐ chuī dēng zhú miè, xìng míng zhǎng zài chǐ yá hán.
风雨已吹灯烛灭,姓名长在齿牙寒。
zhǐ yìng wù wài pān qí shù, biàn zhe ní cháng shàng jiàng tán.
只应物外攀琪树,便著霓裳上绛坛。
xū fù líng yún wàn zhàng cái, yī shēng jīn bào wèi zēng kāi.
虚负凌云万丈才,一生襟抱未曾开。
niǎo tí huā luò rén hé zài, zhú sǐ tóng kū fèng bù lái.
鸟啼花落人何在,竹死桐枯凤不来。
liáng mǎ zú yīn wú zhǔ wǎn, jiù jiāo xīn wèi jué xián āi.
良马足因无主踠,旧交心为绝弦哀。
jiǔ quán mò tàn sān guāng gé, yòu sòng wén xīng rù yè tái.
九泉莫叹三光隔,又送文星入夜台。
上一篇:无题四首
下一篇:忆江南·衔泥燕