赠去婢原文:
公子王孙逐后尘,绿珠垂泪滴罗巾。
侯门一入深如海,从此萧郎是路人。
(如海 一作:似海)
赠去婢翻译:
翻译
公子王孙竞相争逐在后面,貌美的女子流泪湿透了罗巾。
一旦进入深幽如海的侯门,从此萧郎便成为了陌路之人。
注释
⑴公子王孙:旧时贵族、官僚,王公贵族的子弟。
⑵后尘:后面扬起来的尘土。指公子王孙争相追求的情景。
⑶绿珠:西晋富豪石崇的宠妾,非常漂亮,这里喻指被人夺走的婢女。
⑷罗巾:丝制手巾。
⑸侯门:指权豪势要之家。
⑹萧郎:原指梁武帝萧衍,南朝梁的建立者,风流多才,在历史上很有名气。后成为诗词中习用语,泛指女子所爱恋的男子。这里是作者自谓。
赠去婢创作背景:
元和年间秀才崔郊的姑母有一婢女,生得姿容秀丽,与崔郊互相爱恋,后却被卖给显贵于頔。崔郊念念不忘,思慕无已。一次寒食,婢女偶尔外出与崔郊邂逅,崔郊百感交集,写下了这首《赠婢》。后来于頔读到此诗,便让崔郊把婢女领去,传为诗坛佳话。(范摅《云溪友议》)
赠去婢诗意:
公子王孙后面尘,绿珠流泪滴罗巾。
侯门一入深如大海,从此萧郎是过路的人。
(如海上作一次:似海)* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
赠去婢拼音:
gōng zǐ wáng sūn zhú hòu chén, lǜ zhū chuí lèi dī luó jīn.
公子王孙逐后尘,绿珠垂泪滴罗巾。
hóu mén yī rù shēn rú hǎi, cóng cǐ xiāo láng shì lù rén.
侯门一入深如海,从此萧郎是路人。
rú hǎi yī zuò: shì hǎi
(如海 一作:似海)
上一篇:苦昼短
下一篇:落花