首页 > 古诗词 南北朝 列表

南北朝

华山畿·君既为侬死

南北朝    
2023-02-03 11:12:30

华山畿·君既为侬死原文:

华山畿,华山畿,君既为侬死,独生为谁施?
欢若见怜时,棺木为侬开。

华山畿·君既为侬死翻译:

翻译
华山畿啊,华山畿,
你既然已经为了我死,我独自一人又怎会苟活?
若你可怜我此时的处境,就将棺木为我打开吧,我愿意陪伴你共赴黄泉。

注释
①《华山畿》现存二十五首,属清商曲辞·吴声歌曲。这里所选的为第一首,据《古今乐录》,写华山附近一对青年男女的殉情悲剧。华山,在今江苏句容市北。畿,山边。
②侬:我,吴地方言。
③为谁施:为谁而活下去。施,施用。
④欢:对情人的爱称。


华山畿·君既为侬死创作背景:

  《华山畿》是南朝时流行在长江下游的汉族民歌。相传当时有个女子,在哀悼为她殉情而死的恋人时,唱了一首歌。歌的开头一句便是这句惊风雨、泣鬼神的“华山畿”,后来用它作为歌调的名称。《乐府诗集》中共二十五首以此为名的歌曲。

  故事发生地当时南徐州治(今镇江市)至云阳(今丹阳市)的华山,就是今距镇江主城区30多公里的姚桥镇华山村,此村位于镇江——丹阳的陆路要道中点,也是丹徒、丹阳两县交界处。当地不仅有神女冢(当地叫“玉女墩”)遗址、南朝银杏树,而且风俗、口碑资料尚存,历代诗家吟诵不绝。2006年7月,该村又发现六朝古墓群,证明当地确为六朝古村。


华山畿·君既为侬死诗意:

华山附近,华山附近,
你已经为我死,一个人活着是谁施?
高欢如果见怜时,当我打开棺材。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考

华山畿·君既为侬死拼音:

huà shān jī, huà shān jī,
华山畿,华山畿,
jūn jì wèi nóng sǐ, dú shēng wèi shuí shī?
君既为侬死,独生为谁施?
huān ruò jiàn lián shí, guān mù wèi nóng kāi.
欢若见怜时,棺木为侬开。

上一篇:采莲曲·金桨木兰船
下一篇:渡青草湖

古诗文网         Sitemap    Baidunews