首页 > 古诗词 南北朝 列表

南北朝

乐羊子妻

南北朝    

作者范晔简介:

范晔(公元398年—公元445年),字蔚宗,南朝宋史学家,顺阳(今河南淅川南)人。官至左卫将军,太子詹事。宋文帝元嘉九年(432年),范晔因为“左迁宣城太守,不得志,乃删众家《后汉书》为一家之作”,开始撰写《后汉书》,至元嘉二十二年(445年)以谋反罪被杀止,写成了十纪,八十列传。原计划作的十志,未及完成。今本《后汉书》中的八志三十卷,是南朝梁刘昭从司马彪的《续汉书》中抽出来补进去的。其中《杨震暮

乐羊子妻原文:

河南乐羊子之妻者,不知何氏之女也。
羊子尝行路,得遗金一饼,还以与妻。
妻曰:“妾闻志士不饮‘ 盗泉’之水,廉者不受嗟来之食,况拾遗求利,以污其行乎!”羊子大惭,乃捐金于野,而远寻师学。
一年来归,妻跪问其故,羊子曰:“久行怀思,无它异也。
”妻乃引刀趋机而言曰:“此织生自蚕茧,成于机杼。
一丝而累,以至于寸,累寸不已,遂成丈匹。
今若断斯织也,则捐失成功,稽废时日。
夫子积学,当‘日知其所亡’,以就懿德;若中道而归,何异断斯织乎?”羊子感其言,复还终业,遂七年不返。
尝有它舍鸡谬入园中,姑盗杀而食之,妻对鸡不餐而泣。
姑怪问其故。
妻曰:“自伤居贫,使食有它肉。
”姑竟弃之。
后盗欲有犯妻者,乃先劫其姑。
妻闻,操刀而出。
盗人曰:“释汝刀从我者可全,不从我者,则杀汝姑。
”妻仰天而叹,举刀刎颈而死。
盗亦不杀其姑。
太守闻之,即捕杀贼盗,而赐妻缣帛,以礼葬之,号曰“贞义”。

乐羊子妻翻译:

翻译
  河南乐羊子的妻子,已经不知道原来是姓什么的人家的女儿。
  羊子在路上行走时,曾经捡到一块别人丢失的金子,拿回家把金子给了妻子。妻子说:“我听说有志气的人不喝‘盗泉’的水,廉洁方正的人不接受‘嗟来之食’,何况是捡拾别人的失物、谋求私利来玷污自己的品德呢!”羊子听后十分惭愧,就把金子扔弃到野外,然后远出拜师求学去了。
  一年后羊子回到家中,妻子跪起身问他回来的缘故。羊子说:“出行在外久了,心中想念家人,没有别的特殊的事情。”妻子听后,就拿起刀来快步走到织机前说道:“这些丝织品都是从蚕茧中生出,又在织机上织成。 一根丝一根丝地积累起来,才达到一寸长,一寸一寸地积累,才能成丈成匹。现在如果割断这些正在织着的丝织品,那就无法成功(织出布匹),迟延荒废时光。你积累学问,就应当‘每天都学到自己不懂的东西’,以此成就自己的美德;如果中途就回来了,那同切断这丝织品又有什么不同呢?”羊子被他妻子的话感动了,重新回去修完了自己的学业,并且七年没有回来。
  这期间,有一次邻家所养的鸡误闯入乐羊子的园中,婆婆偷偷抓来杀了做菜吃。到吃饭时,《乐羊子妻》范晔 古诗却对着那盘鸡流泪,不吃饭。婆婆感到奇怪,问她原因,《乐羊子妻》范晔 古诗说:“我是难过家里太穷,饭桌上吃的竟然是别人家的鸡。”婆婆听了(大感惭愧),就把鸡丢弃不食。
  后来有盗贼想侵犯《乐羊子妻》范晔 古诗的,就先劫持其婆姑(婆婆,丈夫母亲)。妻子听到后,拿着刀跑出来,盗贼说:“你放下刀依从我,就保全你们的性命,如果不从我,我就杀了你婆婆。”妻子仰天叹息,举起刀子就刎颈(割脖子)自杀了。盗贼也没有杀她婆婆(就逃跑了)。太守知道了这件事后,抓捕那盗贼,就赐给乐羊妻子丝绸布帛,为她举行丧礼,赐予“贞义”的称号。

注释
  1“河南”,汉袭秦制,地方分郡县,郡上设部。郡,相当于地一级行政区。河南郡今河南省西北部。
  2“还以与妻”当读作“还,以与妻”(回家后,把它交给妻子)。
  3“嗟来之食”在《礼记·檀弓》里本作“嗟!来食(喂,来吃吧)”,是富人叫饿肚子的人来吃饭时说的,有鄙夷饿者的味道。
  4“污其行”,这里是玷污自己行为的意思。
  5“捐”,丢弃,舍弃。现在,此义仅保存在成语中,如“为国捐躯”。
  6“跪”,古人席地而坐,跪时腰伸直,示敬之意。
  7“无它”,它”本指蛇,上古时人们穴居,以蛇为患,见面则问“无它(蛇)乎”。后来转化为“没什么”的意思。
  8“成于机杼”,今语要倒过来说,在织布机上织成。“机”,最早就是指织布机。杼,机上的梭子。
  9“累寸不已”,(倒装句,不以累寸),不停地一寸一寸地积累。
  10“若”,假若。楚地方言,今保留。
  11“捐失”,即失去,这是两个近义词组成的双音词。捐,也有“失”义。
  12稽废,稽延荒废
  13“积学”,积累学识。
  14“日知其所亡”,语出《论语·子张》:“子夏曰:‘日知其所亡,月无忘其所能,可谓好学也已矣。’”亡:通“无”,没有。
  15“何异断斯织乎”,也要倒着说,跟割断这块帛有什么不同。异:不同。
  16“感其言”,(倒装句),被这番话感动。
  17“复还终业”,以下尚有“遂七年不反。妻常躬勤养姑,又远馈羊子”等句,然后转叙他事。
  18 “遗金一饼”,一块丢失的金子
  19 “尝 曾经。
  20” 还以与妻”,以,把。


乐羊子妻诗意:

河南乐羊子的妻子的,不知道哪家的女儿了。
羊子曾经走的路,捡到一块金子,还因为和妻子。
妻子说:“我听说有志气的人不喝‘盗泉”的水,清廉的人,不受不敬的人给的食物,更何况是捡取利,来玷污自己行吗!“乐羊子听后十分惭愧,就把金子扔到荒野,而远处寻师学。
一年回来,妻子跪着问他为什么,羊子说:“长期在怀念,没有别的原因。
”妻子就拿着剪刀走到机械地说:“这布出自蚕茧,在织机上织成。
一丝而累,以至于寸,一寸一寸不停,就成一匹。
现在如果割断纺织品的,就前功尽弃,耽搁荒废时间。
先生积学,当‘天知道的东西’,以成就自己的美德;如果中途回国,有什么区别割断纺织品吗?“乐羊子听了很感动,再回去完成学业,于是七年没有回来。
曾经有别人家的鸡误入园中,姑偷杀来吃的,妻子对着鸡肉不吃饭而哭泣。
婆婆感到奇怪,问她原因。
妻子说:“自我伤害在贫困,使食物有别的肉。
”姑最终放弃的。
后盗贼想侵犯妻子的,于是先劫持他的姑。
妻子听到,拿了刀出来。
盗贼说:“放下你的刀从我的可以全,不听我的,就杀了你的婆婆。
”妻子仰天叹息,举起刀刎颈而死。
盗贼也没有杀她的婆婆。
太守听了,即使捉杀贼盗,又赐给他妻子缣帛,按礼埋葬的,号称“贞义”。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考

乐羊子妻拼音:

hé nán lè yáng zǐ zhī qī zhě, bù zhī hé shì zhī nǚ yě.
河南乐羊子之妻者,不知何氏之女也。
yáng zǐ cháng xíng lù, dé yí jīn yī bǐng, hái yǐ yǔ qī.
羊子尝行路,得遗金一饼,还以与妻。
qī yuē:" qiè wén zhì shì bù yǐn' dào quán' zhī shuǐ, lián zhě bù shòu jiē lái zhī shí, kuàng shí yí qiú lì, yǐ wū qí xíng hū!" yáng zǐ dà cán, nǎi juān jīn yú yě, ér yuǎn xún shī xué.
妻曰:“妾闻志士不饮‘ 盗泉’之水,廉者不受嗟来之食,况拾遗求利,以污其行乎!”羊子大惭,乃捐金于野,而远寻师学。
yī nián lái guī, qī guì wèn qí gù, yáng zǐ yuē:" jiǔ xíng huái sī, wú tā yì yě.
一年来归,妻跪问其故,羊子曰:“久行怀思,无它异也。
" qī nǎi yǐn dāo qū jī ér yán yuē:" cǐ zhī shēng zì cán jiǎn, chéng yú jī zhù.
”妻乃引刀趋机而言曰:“此织生自蚕茧,成于机杼。
yī sī ér lèi, yǐ zhì yú cùn, lèi cùn bù yǐ, suì chéng zhàng pǐ.
一丝而累,以至于寸,累寸不已,遂成丈匹。
jīn ruò duàn sī zhī yě, zé juān shī chéng gōng, jī fèi shí rì.
今若断斯织也,则捐失成功,稽废时日。
fū zǐ jī xué, dāng' rì zhī qí suǒ wáng', yǐ jiù yì dé ruò zhōng dào ér guī, hé yì duàn sī zhī hū?" yáng zǐ gǎn qí yán, fù huán zhōng yè, suì qī nián bù fǎn.
夫子积学,当‘日知其所亡’,以就懿德;若中道而归,何异断斯织乎?”羊子感其言,复还终业,遂七年不返。
cháng yǒu tā shě jī miù rù yuán zhōng, gū dào shā ér shí zhī, qī duì jī bù cān ér qì.
尝有它舍鸡谬入园中,姑盗杀而食之,妻对鸡不餐而泣。
gū guài wèn qí gù.
姑怪问其故。
qī yuē:" zì shāng jū pín, shǐ shí yǒu tā ròu.
妻曰:“自伤居贫,使食有它肉。
" gū jìng qì zhī.
”姑竟弃之。
hòu dào yù yǒu fàn qī zhě, nǎi xiān jié qí gū.
后盗欲有犯妻者,乃先劫其姑。
qī wén, cāo dāo ér chū.
妻闻,操刀而出。
dào rén yuē:" shì rǔ dāo cóng wǒ zhě kě quán, bù cóng wǒ zhě, zé shā rǔ gū.
盗人曰:“释汝刀从我者可全,不从我者,则杀汝姑。
" qī yǎng tiān ér tàn, jǔ dāo wěn jǐng ér sǐ.
”妻仰天而叹,举刀刎颈而死。
dào yì bù shā qí gū.
盗亦不杀其姑。
tài shǒu wén zhī, jí bǔ shā zéi dào, ér cì qī jiān bó, yǐ lǐ zàng zhī, hào yuē" zhēn yì".
太守闻之,即捕杀贼盗,而赐妻缣帛,以礼葬之,号曰“贞义”。

上一篇:王孙游
下一篇:西洲曲

古诗文网         Sitemap    Baidunews