首页 > 古诗词 先秦 列表

先秦

曹刿论战

先秦    

作者左丘明简介:

丘明(姓姜,氏丘,名明),华夏人,生于前502年,死于前422年,享年80岁。丘穆公吕印的后代。本名丘明,因其先祖曾任楚国的左史官,故在姓前添“左”字,故称左史官丘明先生,世称“左丘明”,后为鲁国太史 。左丘明籍贯,一说为鲁国中都人,一说为春秋末年鲁国都君庄(今山东省肥城市石横镇东衡鱼村)人,按新见《左传精舍志》,当以后说近是。左氏世为鲁国太史,至丘明则约与孔子(前551-479)同时,而年辈稍晚

曹刿论战原文:

十年春,齐师伐我。
公将战。
曹刿请见。
其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。
”乃入见。
问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。
”对曰:“小惠未徧,民弗从也。
”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。
”对曰:“小信未孚,神弗福也。
”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。
”对曰:“忠之属也。
可以一战。
战则请从。
”(徧 同:遍)
公与之乘,战于长勺。
公将鼓之。
刿曰:“未可。
”齐人三鼓。
刿曰:“可矣。
”齐师败绩。
公将驰之。
刿曰:“未可。
”下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣。
”遂逐齐师。
既克,公问其故。
对曰:“夫战,勇气也。
一鼓作气,再而衰,三而竭。
彼竭我盈,故克之,夫大国,难测也,惧有伏焉。
吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。

曹刿论战翻译:

翻译
  鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打我们鲁国。鲁庄公将要迎战。曹刿请求拜见鲁庄公。他的同乡说:“当权的人自会谋划这件事,你又何必参与呢?”曹刿说:“当权的人目光短浅,不能深谋远虑。”于是入朝去见鲁庄公。曹刿问:“您凭借什么作战?”鲁庄公说:“衣食(这一类)养生的东西,我从来不敢独自专有,一定把它们分给身边的大臣。”曹刿回答说:“这种小恩小惠不能遍及百姓,老百姓是不会顺从您的。”鲁庄公说:“祭祀用的猪牛羊和玉器、丝织品等祭品,我从来不敢虚报夸大数目,一定对上天说实话。”曹刿说:“小小信用,不能取得神灵的信任,神灵是不会保佑您的。”鲁庄公说:“大大小小的诉讼案件,即使不能一一明察,但我一定根据实情(合理裁决)。”曹刿回答说:“这才尽了本职一类的事,可以(凭借这个条件)打一仗。如果作战,请允许我跟随您一同去。”

  到了那一天,鲁庄公和曹刿同坐一辆战车,在长勺和齐军作战。鲁庄公将要下令击鼓进军。曹刿说:“现在不行。”等到齐军三次击鼓之后。曹刿说:“可以击鼓进军了。”齐军大败。鲁庄公又要下令驾车马追逐齐军。曹刿说:“还不行。”说完就下了战车,察看齐军车轮碾出的痕迹,又登上战车,扶着车前横木远望齐军的队形,这才说:“可以追击了。”于是追击齐军。

  打了胜仗后,鲁庄公问他取胜的原因。曹刿回答说:“作战,靠的是士气。第一次击鼓能够振作士兵们的士气。第二次击鼓士兵们的士气就开始低落了,第三次击鼓士兵们的士气就耗尽了。他们的士气已经消失而我军的士气正旺盛,所以才战胜了他们。像齐国这样的大国,他们的情况是难以推测的,怕他们在那里设有伏兵。后来我看到他们的车轮的痕迹混乱了,望见他们的旗帜倒下了,所以下令追击他们。”

注释
1.曹刿(guì):春秋时鲁国大夫。著名的军事理论家。
2.十年:鲁庄公十年(公元前684年)。
3.齐师:齐国的军队。齐,在今山东省中部。师,军队。
4.伐:攻打。
5.我:指鲁国。《左传》根据鲁史而写,故称鲁国为“我”。
6.公:诸侯的通称,这里指鲁庄公。
7.肉食者:吃肉的人,指当权者。
8.谋:谋议。
9.间(jiàn):参与。
10.鄙:鄙陋,目光短浅。
11.乃:于是,就。
12.何以战:就是“以何战”,凭借什么作战?以,用,凭,靠。
13.衣食所安,弗敢专也:衣食这类养生的东西,不敢独自享用。安:有“养”的意思。弗:不。专:独自专有,个人专有。
14.必以分人:省略句,省略了之,完整的句子是“必以之分人”。一定把它分给别人。以,把。人:指鲁庄公身边的近臣或贵族。
15.遍:一作“徧”,遍及,普遍。
16.牺牲玉帛(bó):古代祭祀用的祭品。牺牲,祭祀用的猪、牛、羊等。玉,玉器。帛,丝织品。
17.加:虚报夸大。
18.小信未孚(fú):(这只是)小信用,未能让神灵信服。孚,使人信服。
19.福:名词作动词,赐福,保佑。
20.狱:(诉讼)案件。
21.察:明察。
22.情:实情。
23.忠之属也:这是尽了职分(的事情)。忠,尽力做好分内的事。属,种类。
24.可以一战:就是“可以之一战”,可以凭借这个条件打一仗。可,可以。以,凭借。
25.战则请从:(如果)作战,请允许(我)跟从去。从:随行,跟从。
26.公与之乘:鲁庄公和他共坐一辆战车。之,指曹刿。
27.长勺:鲁国地名,今山东莱芜东北。
28.败绩:军队溃败。
29.驰:驱车追赶。
30.辙(zhé):车轮碾出的痕迹。
31.轼:古代车厢前做扶手的横木。
32.遂:于是,就。
33.逐:追赶,这里指追击。
34.既克:已经战胜。既,已经。
35.夫战,勇气也:作战,(是靠)敢作敢为毫不畏惧的气概。夫(fú),放在句首,表示将发议论,没有实际意义。
36.一鼓作气:第一次击鼓能振作士气。作,振作。
37.再:第二次。
38.三:第三次。
39.彼竭我盈:他们的勇气已尽,我们的勇气正盛。彼,代词,指齐军方面。盈,充沛,饱满,这里指士气旺盛。
40.难测:难以推测。测,推测,估计。
41.伏:埋伏。
42.靡(mǐ):倒下。
43.《曹刿论战》左丘明 古诗:选自《左传·庄公十年》。题目是(教材编写者)后加的。


曹刿论战赏析:

  战争题材在《左传》中写得最好,详略得当,而且都有声有色,这篇文章就是一例。《曹刿论战》左丘明 古诗以“肉食者鄙”即当官的见识浅薄,不能考虑周全为理论基础,而他的深谋远虑开始的出发点是鲁庄公能否以百姓利益为重,所以他并不看重鲁庄公对侍从施舍小恩惠和祭神的诚实,而非常注重鲁庄公以民情审判大大小小的案件,认为这属于对百姓忠心,可以一战。

  面对实力强大的齐国军队,曹刿没有贸然行事,当齐军三次击鼓进军,才建议击鼓,一鼓作气,战胜齐军于长勺,这件事也成为以弱胜强的典范。《左传》对这场战争没有细致的描绘,简单地用曹刿的“未可”“可矣”概括了战争的经过,以便使战前战后的论战更加突出。如果说战前论战体现了曹刿的以民为战争之本的基本战略思想,那么,战后论战则体现了他的战术思想,“一鼓作气”成为作战打仗的经典理论。不过他不是只凭借勇力,“夫大国难测也,惧有伏焉。吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之”,则体现了他谨慎的态度。

  本文意在表现曹刿的“远谋”,故紧紧围绕“论战”来选取材料。第一段通过曹刿与鲁庄公的对话,强调人心向背是取决于战争胜负的首要条件,突出了曹刿“取信于民”的战略思想;第二段简述曹刿指挥鲁军进行反攻、追击和最后取得胜利的过程,显示曹刿的军事指挥才能,为下文分析取胜原因作伏笔;第三段论述取胜的原因,突出曹刿善于抓住战机,谨慎而又果断的战术思想。全文叙事清楚,详略得当,人物对话准确生动,要言不烦,是《左传》中脍炙人口的名篇。


曹刿论战诗意:

鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打我鲁国。
公将要迎战。
曹刿请求见。
同乡人说:“高官厚禄的人,(你)又何必参与呢?“曹刿说:“肉食者鄙,不能深谋远虑。
”就进去见。
问:“为什么战?”你说:“衣服食物,(我)不敢独自专享,一定把(它们)分给别人。
”回答说:“小恩小惠没有遍及,老百姓是不会听从您的。
”你说:“牺牲玉帛,我不敢夸大虚报,一定诚信对神说实话。
”回答说:“小信不信任,神是不会赐福给您的。
”你说:“大小案件,即使不能一一明察,但一定根据卖情处理。
”回答说:“忠诚之类的。
可以一战。
打仗,就请跟随。
”(普遍同:遍)公同坐一辆战车,在长勺和齐军作战。
公将鼓的。
曹刿说:“不可。
”齐军三鼓。
曹刿说:“可以了。
”齐国军队大败。
公将迅速的。
曹刿说:“不可。
”往下看他的教训,又登上战车扶着车前横木嘹望齐军,说:“可以了。
”就追击齐国军队。
攻克,鲁庄公询问曹刿取胜的原因。
回答说:“作战,要靠勇气。
一鼓作气,第二次击鼓士兵勇气就减弱,到三次击鼓时士兵勇气已经竭尽了。
他们竭尽我满,所以战胜了他们,那些大国,难以估计推测的,恐怕(他们)有埋伏。
我看他的痕迹混乱,远望他们的军旗倒下了,所以才追击他们。
”* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考

曹刿论战拼音:

shí nián chūn, qí shī fá wǒ.
十年春,齐师伐我。
gōng jiāng zhàn.
公将战。
cáo guì qǐng jiàn.
曹刿请见。
qí xiāng rén yuē:" ròu shí zhě móu zhī, yòu hé jiān yān?" guì yuē:" ròu shí zhě bǐ, wèi néng yuǎn móu.
其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。
" nǎi rù jiàn.
”乃入见。
wèn:" hé yǐ zhàn?" gōng yuē:" yī shí suǒ ān, fú gǎn zhuān yě, bì yǐ fēn rén.
问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。
" duì yuē:" xiǎo huì wèi biàn, mín fú cóng yě.
”对曰:“小惠未徧,民弗从也。
" gōng yuē:" xī shēng yù bó, fú gǎn jiā yě, bì yǐ xìn.
”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。
" duì yuē:" xiǎo xìn wèi fú, shén fú fú yě.
”对曰:“小信未孚,神弗福也。
" gōng yuē:" xiǎo dà zhī yù, suī bù néng chá, bì yǐ qíng.
”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。
" duì yuē:" zhōng zhī shǔ yě.
”对曰:“忠之属也。
kě yǐ yī zhàn.
可以一战。
zhàn zé qǐng cóng.
战则请从。
" biàn tóng: biàn gōng yǔ zhī chéng, zhàn yú cháng sháo.
”(徧 同:遍)公与之乘,战于长勺。
gōng jiāng gǔ zhī.
公将鼓之。
guì yuē:" wèi kě.
刿曰:“未可。
" qí rén sān gǔ.
”齐人三鼓。
guì yuē:" kě yǐ.
刿曰:“可矣。
" qí shī bài jī.
”齐师败绩。
gōng jiāng chí zhī.
公将驰之。
guì yuē:" wèi kě.
刿曰:“未可。
" xià shì qí zhé, dēng shì ér wàng zhī, yuē:" kě yǐ.
”下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣。
" suì zhú qí shī.
”遂逐齐师。
jì kè, gōng wèn qí gù.
既克,公问其故。
duì yuē:" fū zhàn, yǒng qì yě.
对曰:“夫战,勇气也。
yī gǔ zuò qì, zài ér shuāi, sān ér jié.
一鼓作气,再而衰,三而竭。
bǐ jié wǒ yíng, gù kè zhī, fū dà guó, nán cè yě, jù yǒu fú yān.
彼竭我盈,故克之,夫大国,难测也,惧有伏焉。
wú shì qí zhé luàn, wàng qí qí mí, gù zhú zhī.
吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。
"


上一篇:鱼我所欲也
下一篇:两小儿辩日/两小儿辩斗

古诗文网         Sitemap    Baidunews