更多 首页 古诗词 隋代 唐代 宋代 元代 明代 诗人大全 古诗三百首 古诗文网
分类:古诗词 / 诗人大全 / 古诗三百首 / 古诗文网 /
位置:首页 >> 黍离,黍离的原文/翻译

《 黍离 》,黍离的原文/翻译


《黍离》,黍离的原文/翻译


    先秦    佚名


黍离的原文

彼黍离离,彼稷之苗。
行迈靡靡,中心摇摇。
知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。
悠悠苍天,此何人哉?
彼黍离离,彼稷之穗。
行迈靡靡,中心如醉。
知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。
悠悠苍天,此何人哉?
彼黍离离,彼稷之实。
行迈靡靡,中心如噎。
知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。
悠悠苍天,此何人哉?

《黍离》的翻译

翻译
看那黍子一行行,高粱苗儿也在长。走上旧地脚步缓,心里只有忧和伤。能够理解我的人,说我是心中忧愁。不能理解我的人,问我把什么寻求。高高在上苍天啊,何人害我离家走?
看那黍子一行行,高粱穗儿也在长。走上旧地脚步缓,如同喝醉酒一样。能够理解我的人,说我是心中忧愁。不能理解我的人,问我把什么寻求。高高在上苍天啊,何人害我离家走?
看那黍子一行行,高粱穗儿红彤彤。走上旧地脚步缓,心中如噎一般痛。能够理解我的人,说我是心中忧愁。不能理解我的人,问我把什么寻求。高高在上苍天啊,何人害我离家走?

注释
1.黍(shǔ):北方的一种农作物,形似小米,有黏性。离离:行列貌。
2.稷(jì):古代一种粮食作物,指粟或黍属。
3.行迈:行走。靡(mǐ)靡:行步迟缓貌。
4.中心:心中。摇摇:心神不定的样子。
5.悠悠:遥远的样子。
6.噎(yē):堵塞。此处以食物卡在食管比喻忧深气逆难以呼吸。

《黍离》的拼音

bǐ shǔ lí lí, bǐ jì zhī miáo.
彼黍离离,彼稷之苗。
xíng mài mǐ mǐ, zhōng xīn yáo yáo.
行迈靡靡,中心摇摇。
zhī wǒ zhě, wèi wǒ xīn yōu bù zhī wǒ zhě, wèi wǒ hé qiú.
知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。
yōu yōu cāng tiān, cǐ hé rén zāi?
悠悠苍天,此何人哉?
bǐ shǔ lí lí, bǐ jì zhī suì.
彼黍离离,彼稷之穗。
xíng mài mǐ mǐ, zhōng xīn rú zuì.
行迈靡靡,中心如醉。
zhī wǒ zhě, wèi wǒ xīn yōu bù zhī wǒ zhě, wèi wǒ hé qiú.
知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。
yōu yōu cāng tiān, cǐ hé rén zāi?
悠悠苍天,此何人哉?
bǐ shǔ lí lí, bǐ jì zhī shí.
彼黍离离,彼稷之实。
xíng mài mǐ mǐ, zhōng xīn rú yē.
行迈靡靡,中心如噎。
zhī wǒ zhě, wèi wǒ xīn yōu bù zhī wǒ zhě, wèi wǒ hé qiú.
知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。
yōu yōu cāng tiān, cǐ hé rén zāi?
悠悠苍天,此何人哉?

《黍离》的诗意

那儿的黍子茂又繁,那儿的高粱刚发苗。
远行靡靡之音,心中忧郁神恍惚。
了解我的人,对我心忧;不理解我心的人,对我有什么要求。
悠悠苍天,这究竟是个什么样的人?
那荒凉离开,那儿的高梁已结穗。
远行靡靡之音,心中迷乱如酒醉。
了解我的人,对我心忧;不理解我心的人,对我有什么要求。
悠悠苍天,这究竟是个什么样的人?
那荒凉离开,那个国家的实际情况。
远行靡靡之音,心中郁结塞如梗。
了解我的人,对我心忧;不理解我心的人,对我有什么要求。
悠悠苍天,这究竟是个什么样的人?* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考

《黍离》的创作背景

  《王风·《黍离》佚名 古诗》一诗的背景,《毛诗序》说:“《《黍离》佚名 古诗》,闵宗周也。周大夫行役,至于宗周,过故宗庙宫室,尽为禾黍。闵周室之颠覆,彷徨不忍去,而作是诗也。”从此诗序于王风之首,可见其为编诗者之意旨。但历来争讼颇多,三家诗中韩、鲁遗说与毛序异,宋儒程颐更有臆说以为“彼稷之苗”是彼后稷之苗。近人读诗,新说迭出,比较有代表性的有郭沫若在《中国古代社会研究》中将其定为旧家贵族悲伤自己的破产而作,余冠英则在《诗经选》中认为当是流浪者诉述他的忧思。还有蓝菊荪的爱国志士忧国怨战说(《诗经国风今译》),程俊英的难舍家园说(《诗经译注》)等。说法虽多,诗中所蕴含的那份因时世变迁所引起的忧思是无可争辩的,虽然从诗文中无法确见其具体背景,但其显示的沧桑感带给读者的心灵震撼是值得细加体味的。另一方面,从诗教角度视之,正因其为大夫闵宗周之作,故得列于《王风》之首,此为诗说正统。

  若要弄明白闵宗周之诗何以列于《王风》之首,先得弄清何为《王风》。郑笺云:“宗周,镐京也,谓之西周。周,王城也,谓之东周。幽王之乱而宗周灭,平王东迁,政遂微弱,下列于诸侯,其诗不能复《雅》,而同于《国风》焉。”可见《王风》兼有地理与政治两方面的含义,从地理上说是王城之歌,从政治上说,已无《雅》诗之正,故为《王风》。作为京畿之地,其从容大度的尊贵之气、朴素雅致的平民之风、平王东迁王室衰微的无奈和悲怨交织在一起,形成独具风尚的文化心理。此诗若如《毛诗序》所言,其典型情境应该是:平王东迁不久,朝中一位大夫行役至西周都城镐京,即所谓宗周,满目所见,已没有了昔日的城阙宫殿,也没有了都市的繁盛荣华,只有一片郁茂的黍苗尽情地生长,也许偶尔还传来一两声野雉的哀鸣,此情此景,令诗作者不禁悲从中来,涕泪满衫。因这样的情和这样的景,故化而为诗。


温馨提示:


本文收集了黍离的先秦,您还可以浏览 古诗词 / 诗人大全 / 古诗三百首 / 古诗文网 /
申明:本站文章来源互联网(网站),内容仅供参考,请网友自主判断。且版权归源作者或者网站所有。

先秦古诗推荐

古诗文网    www.wsifit.com      Sitemap    Baidunews
法律声明:如有侵权,请告知网站管理员我们会在30个工作日内处理。E_mail:ybzzkj  126.com