鳲鸠原文:
鳲鸠在桑,其子七兮。
淑人君子,其仪一兮。
其仪一兮,心如结兮。
鳲鸠在桑,其子在梅。
淑人君子,其带伊丝。
其带伊丝,其弁伊骐。
鳲鸠在桑,其子在棘。
淑人君子,其仪不忒。
其仪不忒,正是四国。
鳲鸠在桑,其子在榛。
淑人君子,正是国人,正是国人。
胡不万年?
鳲鸠翻译:
翻译
布谷鸟在桑林筑巢,小鸟七个细心哺食。品性善良的好君子,仪容端庄始终如一。仪容端庄始终如一,内心操守坚如磐石。
布谷鸟在桑林筑巢,小鸟嬉戏梅树枝间。品性善良的好君子,他的腰带白丝镶边。他的腰带白丝镶边,玉饰皮帽花色新鲜。
布谷鸟在桑林筑巢,小鸟嬉戏酸枣树上。品性善良的好君子,仪容端庄从不走样。仪容端庄从不走样,各国有了模范形象。
布谷鸟在桑林筑巢,小鸟翻飞栖息丛莽。品性善良的好君子,百姓敬仰作为榜样。百姓敬仰作为榜样,怎不祝他万寿无疆。
注释
⑴《鳲鸠》佚名 古诗:布谷鸟。拼音shī jiū,亦作尸鸠。一种常见的鸟,上体灰褐色,下体白色而具暗色横斑,其显著特点是双音节叫声,并把卵产于别的鸟巢中为它孵化。
⑵淑人:善人。
⑶仪:容颜仪态。
⑷心如结:比喻用心专一。朱熹《诗集传》:“如物之固结而不散也。”
⑸伊:是。
⑹弁(biàn):皮帽。骐(qí):青黑色的马。一说古代皮帽上的玉制饰品。
⑺棘:酸枣树。
⑻忒(tè):差错。
⑼正:闻一多《风诗类钞》:“正,法也,则也。正是四国,为此四国之法则。”
⑽榛(zhēn):丛生的树,树丛。
⑾胡:何。朱熹《诗集传》:“胡不万年,愿其寿考之辞也。”
鳲鸠诗意:
布谷鸟在桑林筑巢,小鸟七个细心哺食。
善人君子,仪容端庄始终如一。
其仪一啊,内心操守坚如磐石。
鳲鸠在桑,小鸟嬉戏梅树枝间。
善人君子,他的腰带白丝镶边。
他带伊丝,玉饰皮帽花色新鲜。
鳲鸠在桑,小鸟嬉戏酸枣树上。
善人君子,仪容端庄从不走样。
他的道义不变更,各国有了模范形象。
鳲鸠在桑,小鸟翻飞栖息丛莽。
淑人你儿子,百姓敬仰作为榜样,百姓敬仰作为榜样。
胡不万年?* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
鳲鸠拼音:
shī jiū zài sāng, qí zi qī xī.
鳲鸠在桑,其子七兮。
shū rén jūn zǐ, qí yí yī xī.
淑人君子,其仪一兮。
qí yí yī xī, xīn rú jié xī.
其仪一兮,心如结兮。
shī jiū zài sāng, qí zi zài méi.
鳲鸠在桑,其子在梅。
shū rén jūn zǐ, qí dài yī sī.
淑人君子,其带伊丝。
qí dài yī sī, qí biàn yī qí.
其带伊丝,其弁伊骐。
shī jiū zài sāng, qí zi zài jí.
鳲鸠在桑,其子在棘。
shū rén jūn zǐ, qí yí bù tè.
淑人君子,其仪不忒。
qí yí bù tè, zhèng shì sì guó.
其仪不忒,正是四国。
shī jiū zài sāng, qí zi zài zhēn.
鳲鸠在桑,其子在榛。
shū rén jūn zǐ, zhèng shì guó rén, zhèng shì guó rén.
淑人君子,正是国人,正是国人。
hú bù wàn nián?
胡不万年?
上一篇:鲁颂·閟宫
下一篇:吴许越成