首页 > 古诗词 先秦 列表

先秦

周颂·赉

先秦    
2023-02-03 11:12:30

周颂·赉原文:

文王既勤止,我应受之。
敷时绎思,我徂维求定。
时周之命,於绎思。

周颂·赉翻译:

翻译
文王创业多勤劳,我当继承治国道。扩展基业永不停,矢志不移谋安定。周邦承受上天命,继承伟业永不停!

注释
⑴赉(lài):赐予。
⑵既:尽。勤:勤苦,辛劳。止:语气助词。一说勤止,是停止勤劳,即不在世的意思。
⑶我:周武王自称。
⑷敷(pǔ)时:普世,指天下所有诸侯。一说敷,是给予、布施的意思。时,世。绎(yì):寻绎,思考,理出头绪。一说“续”。思:语气助词。
⑸徂(cú):往,指往伐商纣。定:共定天下。
⑹时:是。一说通“侍”,承受。
⑺於(wū):叹词。


周颂·赉创作背景:

  《《周颂·赉》佚名 古诗》就是周武王在告庙仪式上对所封诸侯的训诫之辞。封建诸侯是西周初年巩固天子统治的重大政治举措。据《史记》记载,武王在朝歌已封商纣之子武庚和武王之弟管叔、蔡叔,即所谓“三监”,借以镇压殷国顽民,防止他们反叛。回到镐京以后,又大规模进行分封活动。封建分为三个系列:一为以前历代圣王的后嗣,如尧、舜、禹之后。二为功臣谋士,如吕尚。三为宗室同姓,如召公、周公。据晋代皇甫谧统计,当时分封诸侯国四百人,兄弟之国十五人,同姓之国四十人。《毛诗正义》曰:“《赉》诗者,大封于庙之乐歌也。谓武王既伐纣,于庙中大封有功之臣以为诸侯。周公、成王大平之时,诗人追述其事而为此歌焉。”

  近现代学者一般认为《《周颂·赉》佚名 古诗》是《大武》中的一个乐章的歌辞。《大武》原作于武王伐纣成功告庙之时,当时只有三成(场)。《逸周书·世俘》中也有记载,武王班师回镐京之四月辛亥,“荐俘、殷王鼎,武王乃翼,矢珪矢宪,告天宗上帝。”第四天,“甲寅,谒(告)我(伐)殷于牧野,王佩赤白旂,籥人奏《武》,王入进《万》,献《明明》三终。”故王国维《说勺舞象舞》一文推测,《大武》之六成是原先的三成和《三象》合并的,这六成可以分开来表演,还可以独立表演,于是名称也就随之而不同。

  《大武》六成对应六诗,据《毛诗序》“《武》,奏《大武》也”、“《酌》,告成《大武》也”的说明及《左传·宣公十二年》所记楚王之言“武王克商,……又作《武》,其卒章曰:‘耆定尔功。’其三曰:‘铺时绎思,我徂维求定。’其六曰:‘绥万邦,屡丰年。”可知《《周颂·赉》佚名 古诗》是乐舞《大武》三成的歌诗。


周颂·赉诗意:

文王勤勉一生,我应该接受的。
开放时萧绎想,我到是要定。
当时周朝的命令,在分析思考。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考

周颂·赉拼音:

wén wáng jì qín zhǐ, wǒ yīng shòu zhī.
文王既勤止,我应受之。
fū shí yì sī, wǒ cú wéi qiú dìng.
敷时绎思,我徂维求定。
shí zhōu zhī mìng, yú yì sī.
时周之命,於绎思。

上一篇:巷伯
下一篇:昔齐攻鲁,求其岑鼎

古诗文网         Sitemap    Baidunews