鲁共公择言原文:
梁王魏婴觞诸侯于范台。
酒酣,请鲁君举觞。
鲁君兴,避席择言曰:“昔者,帝女令仪狄作酒而美,进之禹,禹饮而甘之,遂疏仪狄,绝旨酒,曰:‘后世必有以酒亡其国者。
’齐桓公夜半不嗛,易牙乃煎熬燔灸,和调五味而进之,桓公食之而饱,至旦不觉,曰:‘后世必有以味亡其国者。
’晋文公得南之威,三日不听朝,遂推南之威而远之,曰:‘后世必有以色亡其国者。
’楚王登强台而望崩山,左江而右湖,以临彷徨,其乐忘死,遂盟强台而弗登,曰:‘后世必有以高台陂池亡其国者。
’今主君之尊,仪狄之酒以;主君之味,易牙之调也;左白台而右闾须,南威之美也;前夹林而后兰台,强台之乐也。
有一于此,足以亡其国。
今主君兼此四者,可无戒与!”梁王称善相属。
鲁共公择言翻译:
翻译
魏惠王魏婴在范台宴请各国诸侯。酒兴正浓的时候,魏惠王向鲁共公敬酒。鲁共公站起身,离开自己的坐席,正色道:“从前,舜的女儿仪狄擅长酿酒,酒味醇美。仪狄把酒献给了禹,禹喝了之后也觉得味道醇美。但因此就疏远了仪狄,戒绝了美酒,并且说道:‘后代一定有因为美酒而使国家灭亡的。’齐桓公有一天夜里觉得肚子饿,想吃东西。易牙就煎熬烧烤,做出美味可口的菜肴给他送上,齐桓公吃得很饱,一觉睡到天亮还不醒,醒了以后说:‘后代一定有因贪美味而使国家灭亡的。’晋文公得到了美女南之威,三天没有上朝理政,于是就把南之威打发走了,说道:‘后代一定有因为贪恋美色而使国家灭亡的。’楚灵王登上强台远望崩山,左边是长江,右边是大湖,登临徘徊,惟觉山水之乐而忘记人之将死,于是发誓不再游山玩水。后来他说:‘后代一定有因为修高台、山坡、美池,而致使国家灭亡的。’现在您酒杯里盛的好似仪狄酿的美酒;桌上放的是易牙烹调出来的美味佳肴;您左边的白台,右边的闾须,都是南之威一样的美女;您前边有夹林,后边有兰台,都是强台一样的处所。这四者中占有一种,就足以使国家灭亡,可是现在您兼而有之,能不警戒吗?”魏惠王听后连连称赞谏言非常之好。
注释
(1)梁王:梁惠王。觞:酒樽,这里指饮宴。范台:又称“繁台”,遗迹在今开封市。当时魏王强盛,魏惠王十四年,鲁、宋、卫、韩来朝。
(2)鲁君:鲁共公,即鲁恭侯。
(3)避席:古人席地而坐,为表示敬意,离座起立,叫避席。择言:择善而言,即选择有意义的话。
(4)帝女:可能指尧、舜的女儿。仪狄:人名。晋张华《博物志》称系禹时人,善造酒。
(5)??qiè)):同“慊”,满足,舒服。
(6)易牙:即雍巫,字易牙,长于调味,甚得桓公亲幸,桓公死后,曾作乱。煎、熬、燔(fàn)、炙:几种烹饪方法。燔:烤肉。炙:熏烤。
(7)五味:甜、酸、苦、辣、咸五味。
(8)南之威:美女名,亦称“南威”。
(9)楚王:楚昭王。强台:亦作“荆台”,又叫“章华台”,楚灵王所造,在今湖北监利县西北。崩山:一作“崇山”、“猎山”。在今湖北省京山县东。
(10)陂(bēi)池:池塘。高台陂池:泛指园林建筑,游乐场所。
(11)主君:尊称国君。尊:同“樽”,酒器。
(12)白台、闾须:都是美女名。
(13)夹林、兰台:魏国园林建筑。
(14)相属(zhǔ):相连,指接连不断。
鲁共公择言创作背景:
战国时期,某些强大的诸侯国国君经常将朝见他的附庸国国君召集在一起,饮宴娱乐,既显示其强大,增加其影响,又是追求更侈靡的淫乐。梁惠王在位之时,魏国较为强盛,于是建筑范台。范台又名吹台,是魏国君臣娱乐游宴之所。此次鲁、卫、宋、郑等诸侯小国的国君朝见梁王,梁惠王得意非常,在吹台宴集诸侯国众国君。梁惠王让鲁共公祝酒,鲁共公在祝酒辞中,以巧妙的引证,委婉而中肯地劝导梁惠王,告诫他消除侈靡淫乐,不然有亡国之虞,语短义长,道理深刻。
鲁共公择言诗意:
魏惠王魏婴在范台宴请各国诸侯。
饮酒,请鲁君举杯。
鲁国君主兴起,离开座位选择说:“过去的,皇帝的女儿令仪狄酿造美酒,进了禹,禹饮而甜的,于是便疏远了仪狄,与美酒,说:‘后世一定有因纵酒亡国的人。
’齐桓公半夜不舒服,易牙就煎熬烧烤烤,美味可口的菜肴给他,齐桓公吃得很饱,到第二天早晨不感觉,说:‘后代一定有因为贪图美味而亡国的。
’晋文公得到南之威,三天不上朝听政,于是就把南之威,远的,说:‘后世必有以色亡国的人。
’楚灵王登上强台远望崩山,左江而右边湖,以临彷徨,他的音乐忘死,于是结盟强台而不登,说:‘后世必有以高台池沼亡国的人。
’现在您的尊重,仪狄酿造的酒以;你的味道,易牙的调子;左白台,右边的闾须,南之威的美啊;前有夹林,后来兰台,强台的音乐呢。有一件
,足以使国家灭亡。
现在您却兼有这四者,可以不警戒吗!“魏王称赞相连。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
鲁共公择言拼音:
liáng wáng wèi yīng shāng zhū hóu yú fàn tái.
梁王魏婴觞诸侯于范台。
jiǔ hān, qǐng lǔ jūn jǔ shāng.
酒酣,请鲁君举觞。
lǔ jūn xìng, bì xí zé yán yuē:" xī zhě, dì nǚ lìng yí dí zuò jiǔ ér měi, jìn zhī yǔ, yǔ yǐn ér gān zhī, suì shū yí dí, jué zhǐ jiǔ, yuē:' hòu shì bì yǒu yǐ jiǔ wáng qí guó zhě.
鲁君兴,避席择言曰:“昔者,帝女令仪狄作酒而美,进之禹,禹饮而甘之,遂疏仪狄,绝旨酒,曰:‘后世必有以酒亡其国者。
' qí huán gōng yè bàn bù qiǎn, yì yá nǎi jiān áo fán jiǔ, hé diào wǔ wèi ér jìn zhī, huán gōng shí zhī ér bǎo, zhì dàn bù jué, yuē:' hòu shì bì yǒu yǐ wèi wáng qí guó zhě.
’齐桓公夜半不嗛,易牙乃煎熬燔灸,和调五味而进之,桓公食之而饱,至旦不觉,曰:‘后世必有以味亡其国者。
' jìn wén gōng dé nán zhī wēi, sān rì bù tīng cháo, suì tuī nán zhī wēi ér yuǎn zhī, yuē:' hòu shì bì yǒu yǐ sè wáng qí guó zhě.
’晋文公得南之威,三日不听朝,遂推南之威而远之,曰:‘后世必有以色亡其国者。
' chǔ wáng dēng qiáng tái ér wàng bēng shān, zuǒ jiāng ér yòu hú, yǐ lín páng huáng, qí lè wàng sǐ, suì méng qiáng tái ér fú dēng, yuē:' hòu shì bì yǒu yǐ gāo tái bēi chí wáng qí guó zhě.
’楚王登强台而望崩山,左江而右湖,以临彷徨,其乐忘死,遂盟强台而弗登,曰:‘后世必有以高台陂池亡其国者。
' jīn zhǔ jūn zhī zūn, yí dí zhī jiǔ yǐ zhǔ jūn zhī wèi, yì yá zhī diào yě zuǒ bái tái ér yòu lǘ xū, nán wēi zhī měi yě qián jiā lín ér hòu lán tái, qiáng tái zhī lè yě.
’今主君之尊,仪狄之酒以;主君之味,易牙之调也;左白台而右闾须,南威之美也;前夹林而后兰台,强台之乐也。
yǒu yī yú cǐ, zú yǐ wáng qí guó.
有一于此,足以亡其国。
jīn zhǔ jūn jiān cǐ sì zhě, kě wú jiè yǔ!" liáng wáng chēng shàn xiāng shǔ.
今主君兼此四者,可无戒与!”梁王称善相属。
上一篇:信南山
下一篇:胠箧