小雅·甫田原文:
倬彼甫田,岁取十千。
我取其陈,食我农人。
自古有年。
今适南亩,或耘或耔。
黍稷薿薿,攸介攸止,烝我髦士。
以我齐明,与我牺羊,以社以方。
我田既臧,农夫之庆。
琴瑟击鼓,以御田祖。
以祈甘雨,以介我稷黍,以穀我士女。
曾孙来止,以其妇子。
馌彼南亩,田畯至喜。
攘其左右,尝其旨否。
禾易长亩,终善且有。
曾孙不怒,农夫克敏。
曾孙之稼,如茨如梁。
曾孙之庾,如坻如京。
乃求千斯仓,乃求万斯箱。
黍稷稻粱,农夫之庆。
报以介福,万寿无疆。
小雅·甫田翻译:
翻译
就是这片一望无际的田地,每年打的粮食数也数不清!我只需拿出往年的库存粮,就能养活我治下的老百姓!从古以来就是这样好年景!今天我去巡视南边这块地,看到有的除草有的培土垄,黍米高粱长得都非常茂盛。就在这座富丽堂皇的行宫,我要犒劳那些能干的臣工。
贡上我用五谷烹制的美食,献上我纯白羔羊的牺牲品,祭祀皇天后土感谢四方神。我普天王土一派五谷丰登,这是天下百姓的福气幸运。弹起琴弦敲起大鼓响天震,一起来迎接农事的始祖神。我们虔诚地祈求天降甘霖,保佑来年五谷杂粮大丰收,养活我治下万千男女子民。
周王满怀喜悦来田间巡视,与他的贵妇和儿子们同行,带来精美的食物慰劳百姓。管农业的官吏见了真高兴,招呼身边的农夫们聚拢来,大家一起分享美味好心情。庄稼长势茂盛遮蔽了田垄,今年定是五谷丰登好年景。周王喜在心头不发天威怒,农夫们感恩戴德勤于农功。
周王土地上收割下的庄稼,堆得密如茅屋高如车顶梁;粮食装满周王座座米粮仓,高得赛过那丘陵和小山岗。还需要再建造一千座仓库,还需要再打造一万辆车厢。年年黍米稷稻粱五谷丰登,普天下的老百姓幸福无量。祈求上苍赐予我大福厚禄,保佑大我周王室万寿无疆!
注释
1.倬(zhuō):广阔。
2.甫:大。
3.十千:言其多。
4.有年:丰收年。
5.陈:陈旧的粮食。
6.食(sì):拿东西给人吃。
7.适:去,至。
8.耘(yún):锄草。耔(zǐ):培土。
9.黍(shǔ)稷(jì):谷类作物。薿(nǐ)薿:茂盛的样子。
10.攸:乃,就。介:长大。止:至。
11.烝:进呈。髦士:英俊人士。
12.齐(zī)明:即粢盛,祭祀用的谷物。
13.牺:祭祀用的纯毛牲口。
14.以:用作。社:祭土地神。方:祭四方神。
15.臧(zāng):好,此指丰收。
16.御(yà):同“迓”,迎接。田祖:指神农氏。
17.祈:祈祷求告。
18.谷:养活。士女:贵族男女。
19.曾孙:周王自称,相对神灵和祖先而言。止:语助词。
20.馌(yè):送饭。
21.田畯(jùn):农官。
22.旨:美味。
23.易:治理。
24.终:既。有:富足。
25.克:能。敏:勤快。
26.茨(cí):屋盖,形容圆形之谷堆。梁:桥梁,形容长方形之谷堆。
27.庾(yǔ):露天粮囤。
28.坻(chí):小丘。京:冈峦。
29.箱:车箱。
30.介福:大福。
小雅·甫田创作背景:
此诗之创作,《毛诗序》说:“刺幽王也。君子伤今思古焉。”郑玄笺说:“刺者刺其仓廪空虚,政烦赋重,农人失职。”宋人朱熹首先对此说表示异议,他认为“此诗述公卿有田禄者,力于农事,以奉方社田祖之祭”(《诗集传》)。诗中自称“曾孙”,按周代君王对祖先和神灵的称呼习惯,则作者当是君王本人,或者至少是代君王而作。因此,这应是暮春时节周王祭祀方(四方之神)社(土地神)田祖(农神)的祈年乐歌。
小雅·甫田诗意:
那片田地多么宽广,每年能收千万担粮。
我取其陈述,来把我的农夫供养。
自古有年。
现在去南亩,只见有的锄草有的培土。
黍稷薿薿,独自居处注意休息,田官向我来献上。
把我齐明,还有那毛色纯一的羔羊,请土地和四方神灵来分享。
我田既臧,农夫们相互庆贺喜气洋洋。
琴瑟敲鼓,迎来神农表述愿望。
以祈甘雨,使我高粱,以谷我男女。
曾孙来制止,带着妻子和儿女。
送饭他田里,农官看到满心欢喜。
捋他的左右,品尝。
禾易长亩,长得又好又多丰收在望。
曾孙不生气,不时将农夫的勤勉夸奖。
曾孙的庄稼,就像屋顶和桥梁。
曾孙的粮仓,就像小丘和山冈。
就去千斯仓,快快造好车马万辆。
黍稷稻粱,农夫们相互庆贺喜气洋洋。
报告以大福,祝愿他长命百岁万寿无疆。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
小雅·甫田拼音:
zhuō bǐ fǔ tián, suì qǔ shí qiān.
倬彼甫田,岁取十千。
wǒ qǔ qí chén, shí wǒ nóng rén.
我取其陈,食我农人。
zì gǔ yǒu nián.
自古有年。
jīn shì nán mǔ, huò yún huò zǐ.
今适南亩,或耘或耔。
shǔ jì nǐ nǐ, yōu jiè yōu zhǐ, zhēng wǒ máo shì.
黍稷薿薿,攸介攸止,烝我髦士。
yǐ wǒ qí míng, yǔ wǒ xī yáng, yǐ shè yǐ fāng.
以我齐明,与我牺羊,以社以方。
wǒ tián jì zāng, nóng fū zhī qìng.
我田既臧,农夫之庆。
qín sè jī gǔ, yǐ yù tián zǔ.
琴瑟击鼓,以御田祖。
yǐ qí gān yǔ, yǐ jiè wǒ jì shǔ, yǐ gǔ wǒ shì nǚ.
以祈甘雨,以介我稷黍,以穀我士女。
zēng sūn lái zhǐ, yǐ qí fù zi.
曾孙来止,以其妇子。
yè bǐ nán mǔ, tián jùn zhì xǐ.
馌彼南亩,田畯至喜。
rǎng qí zuǒ yòu, cháng qí zhǐ fǒu.
攘其左右,尝其旨否。
hé yì zhǎng mǔ, zhōng shàn qiě yǒu.
禾易长亩,终善且有。
zēng sūn bù nù, nóng fū kè mǐn.
曾孙不怒,农夫克敏。
zēng sūn zhī jià, rú cí rú liáng.
曾孙之稼,如茨如梁。
zēng sūn zhī yǔ, rú chí rú jīng.
曾孙之庾,如坻如京。
nǎi qiú qiān sī cāng, nǎi qiú wàn sī xiāng.
乃求千斯仓,乃求万斯箱。
shǔ jì dào liáng, nóng fū zhī qìng.
黍稷稻粱,农夫之庆。
bào yǐ jiè fú, wàn shòu wú jiāng.
报以介福,万寿无疆。
上一篇:车攻
下一篇:大雅·召旻