首页 > 古诗词 先秦 列表

先秦

小雅·杕杜

先秦    
2023-02-03 11:12:30

小雅·杕杜原文:

有杕之杜,有睆其实。
王事靡盬,继嗣我日。
日月阳止,女心伤止,征夫遑止。
有杕之杜,其叶萋萋。
王事靡盬,我心伤悲。
卉木萋止,女心悲止,征夫归止!
陟彼北山,言采其杞。
王事靡盬,忧我父母。
檀车幝幝,四牡痯痯,征夫不远!
匪载匪来,忧心孔疚。
期逝不至,而多为恤。
卜筮偕止,会言近止,征夫迩止。

小雅·杕杜翻译:

翻译
一株棠梨生路旁,果实累累挂枝上。国家战事无休止,服役日子又延长。光阴已临十月底,女子心里多悲伤,征人有空应还乡。
一株棠梨生路旁,叶子繁茂茁壮长。国家战事无休止,我的心里多哀伤。野草树木又葱绿,女子心里多忧伤,望那征人早还乡。
登上北山高山坡,采摘枸杞红红果。国家战事无休止,担心父母心伤悲。檀木役车已破败,拉车四马也疲惫,征人也应快回归。
未见征战人归来,忧心忡忡苦苦想。归期已过不见回,为此使我更心伤。既用龟筮又占卜,都说归期不太长,征人不久即回乡。

注释
⑴杕(dì):树木孤独貌。杜:一种果木,又名赤棠梨。
⑵有:句首语助词,无义。
⑶睆(huǎn):果实圆浑貌。实:果实。
⑷靡:没有。盬(gǔ):停止。
⑸嗣:延长、延续。
⑹阳:农历十月,十月又名阳月。止:句尾语气词。
⑺遑(huáng):闲暇。一说忙。
⑻萋萋:草木茂盛貌。
⑼陟(zhì):登山。
⑽言:语助词,无义。杞:即枸杞,落叶灌木,果实小而红,可食,可入药。
⑾忧:此为使动用法,使父母忧。一说忧父母无人供养。
⑿檀车:役车,一般是用檀木做的,一说是车轮用檀木做的。幝(chǎn)幝:破败貌。
⒀牡:公马。痯(guǎn)痯:疲劳貌。
⒁匪:非。载:车子载运。
⒂孔:很,大。疚(jiù):病痛。
⒃期:预先约定时间。逝:过去。
⒄恤(xù):忧虑。
⒅卜:以龟甲占吉凶。筮(shì):以蓍草算卦。偕:合。
⒆会言:合言,都说。一说“会”为聚合(离人相聚),“言”为语助词,无义。
⒇迩(ěr):近。


小雅·杕杜创作背景:

这是一位妇女因思念长久在外服役的丈夫的诗。汉桓宽《盐铁论·徭役》篇云:“古者无过年之徭,无逾时之役。今近者数千里,远者过万里,历二期。长子不还,父母愁忧,妻子咏叹。愤懑之恨发动于心,慕思之积,痛于骨髓。此《杕杜》《采薇》之所为作也。”这说明了周代征役频繁,丈夫服役在外,不仅空间上远隔万里,时间上也似乎永无尽头,因此闺中妇女思念之情日炽,因有此类作品。

小雅·杕杜诗意:

那棵杜梨真孤独,枝头结满滚圆的果实。
王室差事做不完,要延续我孤独的时日。
日月阳止,女子伤心之极,远征的人想已闲逸。
有杖的人,叶子正繁茂翠碧。
王室差事做不完,我心充满哀伤忧戚。
草木茂盛停止,女子无限悲凄,远征的人哪该可以归里!
登上北山,我把枸杞来采摘。
王室差事做不完,使我父母也忧愁不已。
檀车幝幝,拉车的四马已疲,远征的人该归来在即!不是装不来,我忧心忡忡痛苦难耐。
一逝不到,我的忧郁如山如海。
卜筮和停止,都说你回家指日可待,远征的人离乡已近就要归来。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考

小雅·杕杜拼音:

yǒu dì zhī dù, yǒu huàn qí shí.
有杕之杜,有睆其实。
wáng shì mí gǔ, jì sì wǒ rì.
王事靡盬,继嗣我日。
rì yuè yáng zhǐ, nǚ xīn shāng zhǐ, zhēng fū huáng zhǐ.
日月阳止,女心伤止,征夫遑止。
yǒu dì zhī dù, qí yè qī qī.
有杕之杜,其叶萋萋。
wáng shì mí gǔ, wǒ xīn shāng bēi.
王事靡盬,我心伤悲。
huì mù qī zhǐ, nǚ xīn bēi zhǐ, zhēng fū guī zhǐ!
卉木萋止,女心悲止,征夫归止!
zhì bǐ běi shān, yán cǎi qí qǐ.
陟彼北山,言采其杞。
wáng shì mí gǔ, yōu wǒ fù mǔ.
王事靡盬,忧我父母。
tán chē chǎn chǎn, sì mǔ guǎn guǎn, zhēng fū bù yuǎn!
檀车幝幝,四牡痯痯,征夫不远!
fěi zài fěi lái, yōu xīn kǒng jiù.
匪载匪来,忧心孔疚。
qī shì bù zhì, ér duō wèi xù.
期逝不至,而多为恤。
bǔ shì xié zhǐ, huì yán jìn zhǐ, zhēng fū ěr zhǐ.
卜筮偕止,会言近止,征夫迩止。

上一篇:东门之池
下一篇:鱼丽

古诗文网         Sitemap    Baidunews