东方未明原文:
东方未明,颠倒衣裳。
颠之倒之,自公召之。
东方未晞,颠倒裳衣。
倒之颠之,自公令之。
折柳樊圃,狂夫瞿瞿。
不能辰夜,不夙则莫。
东方未明翻译:
翻译
东方还未露曙光,衣裤颠倒乱穿上。衣作裤来裤作衣,公家召唤我忧急。
东方还未露晨曦,衣裤颠倒乱穿起。裤作衣来衣作裤,公家号令我惊惧。
折下柳条围篱笆,狂汉瞪眼真强霸。不分白天与黑夜,不早就晚真作孽。
注释
①衣裳:古时上衣叫“衣”,下衣叫“裳”。
②公:公家。
③晞(xī 希):“昕”的假借,破晓,天刚亮。
④樊:即“藩”,篱笆。圃:菜园。
⑤狂夫:指监工。一说狂妄无知的人。闻一多风诗类钞曰:夫之在家,从不能守夜之正时,非出太早, 即归太晚。妇人称之为狂夫。他以为此诗出自妇人口吻。而且折杨柳为园圃之藩篱,所以防闲其妻者 也。离去复于篱间瞿瞿然窥视,盖有不放心之意。
⑥瞿瞿(jù ):瞪视貌。
⑦不能辰夜:指不能掌握时间。辰,借为“晨”,指白天。
⑧夙:早。莫(mù 暮):古“暮”字,晚。
东方未明诗意:
东方黑暗天没亮,急忙穿衣搞颠倒。
颠倒的,只因国君命令到。
东方未成,慌忙颠倒穿衣裳。
倒之颠的,只因国君召唤忙。
折柳樊圃,狂夫监工瞪着眼。
不能辰夜,不是起早就睡晚。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
东方未明拼音:
dōng fāng wèi míng, diān dǎo yī cháng.
东方未明,颠倒衣裳。
diān zhī dào zhī, zì gōng zhào zhī.
颠之倒之,自公召之。
dōng fāng wèi xī, diān dǎo shang yī.
东方未晞,颠倒裳衣。
dào zhī diān zhī, zì gōng lìng zhī.
倒之颠之,自公令之。
zhé liǔ fán pǔ, kuáng fū qú qú.
折柳樊圃,狂夫瞿瞿。
bù néng chén yè, bù sù zé mò.
不能辰夜,不夙则莫。
上一篇:干旄
下一篇:弹歌