中谷有蓷原文:
中谷有蓷,暵其乾矣。
有女仳离,嘅其叹矣。
嘅其叹矣,遇人之艰难矣!
中谷有蓷,暵其修矣。
有女仳离,条其啸矣。
条其啸矣,遇人之不淑矣!
中谷有蓷,暵其湿矣。
有女仳离,啜其泣矣。
啜其泣矣,何嗟及矣!
中谷有蓷翻译:
翻译
山谷中的益母草,天旱无雨将枯槁。有位女子遭遗弃,内心叹息又苦恼。内心叹息又苦恼,嫁人不淑受煎熬。
山谷中的益母草,天旱无雨将枯焦。有位女子遭遗弃,抚胸叹息又长啸。抚胸叹息又长啸,嫁人不淑多苦恼。
山谷中的益母草,天旱无雨将枯焦。有位女子遭遗弃,抽噎哭泣泪不干。抽噎哭泣泪不干,悔恨莫及空长叹。
注释
1.中谷:同谷中,山谷之中。孔疏:“中谷,古中。倒其言者,古人之语皆然,诗文多此类也。”蓷(tuī):益母草。《尔雅·释草》:“萑,蓷。”郭璞注:“今茺蔚也。叶似荏(萑),方茎,白华,华在节间,又名益母。”
2.暵(hàn)其:即“暵暵”,形容干枯、枯萎的样子。暵,晒干。干(gān):干枯。
3.仳(pǐ)离:妇女被夫家抛弃逐出,后世亦作离婚讲。仳,别,分别。
4.嘅(kǎi)其:即“嘅嘅”。嘅,同“慨”,叹息之貌。叹:叹息。
5.遇人:逢人,嫁人。遇,相逢,不期而会。艰难:困难。郑笺:“有女遇凶年而见弃,与其君子别离,嘅然而叹,伤己见弃,其恩薄。所以嘅然而叹者,自伤遇君子之穷厄。”
6.脩(xiū):干枯,败坏。一说长。
7.条:深长。歗(xiào):同“啸”,号,呼叫,悲啸之声。
8.不淑:不善。一说无用。
9.湿:将要晒干的样子。
10.啜:哽噎抽泣貌。
11.何嗟及矣:同“嗟何及矣”。嗟,悲叹声。一说句中助词。何及,言无济于事。及,与。郑笺:“及,与也。泣者,伤其君子弃己。嗟乎,将复何与为室家乎?”
中谷有蓷创作背景:
《王风·《中谷有蓷》佚名 古诗》反映的是东周时期下层妇女的生活状况。这是历来争论最少的《诗经》篇章,从《毛诗序》到现代学者,绝大多数论者都同意:这是一首被离弃妇女自哀自悼的怨歌。只是《毛诗序》以为是“夫妇日以衰薄,凶年饥馑,室家相弃尔”,今人如余冠英、程俊英等也以为是荒年中一位弃妇的哀叹之诗。
中谷有蓷诗意:
山中一棵益母草,根儿叶儿都枯槁。
有个女子被抛弃,一声叹匣声号。
嘅他叹息了,嫁人艰难谁知道!
中谷有蓷,根儿叶儿都干燥。
有个女子被抛弃,长长叹嚣声叫。
条那呼啸了,嫁个恶人真懊恼!
中谷有蓷,干黄根叶似火烤。
有个女子被抛弃,一阵抽泣双泪掉。
鸣咽哭泣,追悔莫及向谁告!* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
中谷有蓷拼音:
zhōng gǔ yǒu tuī, hàn qí gān yǐ.
中谷有蓷,暵其乾矣。
yǒu nǚ pǐ lí, kǎi qí tàn yǐ.
有女仳离,嘅其叹矣。
kǎi qí tàn yǐ, yù rén zhī jiān nán yǐ!
嘅其叹矣,遇人之艰难矣!
zhōng gǔ yǒu tuī, hàn qí xiū yǐ.
中谷有蓷,暵其修矣。
yǒu nǚ pǐ lí, tiáo qí xiào yǐ.
有女仳离,条其啸矣。
tiáo qí xiào yǐ, yù rén zhī bù shū yǐ!
条其啸矣,遇人之不淑矣!
zhōng gǔ yǒu tuī, hàn qí shī yǐ.
中谷有蓷,暵其湿矣。
yǒu nǚ pǐ lí, chuài qí qì yǐ.
有女仳离,啜其泣矣。
chuài qí qì yǐ, hé jiē jí yǐ!
啜其泣矣,何嗟及矣!
上一篇:驺虞
下一篇:招魂