更多 首页 古诗词 隋代 唐代 宋代 元代 明代 诗人大全 古诗三百首 古诗文网
分类:古诗词 / 诗人大全 / 古诗三百首 / 古诗文网 /
位置:首页 >> 国风·王风·扬之水,国风·王风·扬之水的原文/翻译

《 国风·王风·扬之水 》,国风·王风·扬之水的原文/翻译


《国风·王风·扬之水》,国风·王风·扬之水的原文/翻译


    先秦    佚名


国风·王风·扬之水的原文

扬之水,不流束薪。
彼其之子,不与我戍申。
怀哉怀哉,曷月予还归哉?
扬之水,不流束楚。
彼其之子,不与我戍甫。
怀哉怀哉,曷月予还归哉?
扬之水,不流束蒲。
彼其之子,不与我戍许。
怀哉怀哉,曷月予还归哉?

《国风·王风·扬之水》的翻译

翻译
平缓流动的水啊,冲不走成捆的木柴。那位远方的人儿啊,不能和我驻守申国城寨。想念你啊想念你,哪时我才能回到故里?
平缓流动的水啊,也飘不起成捆的柴草。那位远方的人儿啊,不能共我守卫甫国城堡。想念你啊想念你,哪时我才能回到故里?
平缓流动的水啊,也流不动成捆的柳枝。那位远方的人儿啊,不能与我守卫许国城池。想念你啊想念你,哪时我才能回到故里?

注释
⑴扬之水:扬:悠扬,缓慢无力的样子。不流:流不动,浮不起,冲不走。平缓流动的水。
⑵束薪:成捆的柴薪,喻婚姻,在此指妻。
⑶彼其之子:(远方的)那个人,指妻子。
⑷不与我:不能和我。戍申:在申地防守。
⑸怀:平安,一说思念、怀念。
⑹曷:何。
⑺束楚:成捆的荆条。
⑻甫:甫国,即吕国。
⑼蒲:蒲柳。
⑽许:许国。

《国风·王风·扬之水》的拼音

yáng zhī shuǐ, bù liú shù xīn.
扬之水,不流束薪。
bǐ qí zhī zǐ, bù yǔ wǒ shù shēn.
彼其之子,不与我戍申。
huái zāi huái zāi, hé yuè yǔ hái guī zāi?
怀哉怀哉,曷月予还归哉?
yáng zhī shuǐ, bù liú shù chǔ.
扬之水,不流束楚。
bǐ qí zhī zǐ, bù yǔ wǒ shù fǔ.
彼其之子,不与我戍甫。
huái zāi huái zāi, hé yuè yǔ hái guī zāi?
怀哉怀哉,曷月予还归哉?
yáng zhī shuǐ, bù liú shù pú.
扬之水,不流束蒲。
bǐ qí zhī zǐ, bù yǔ wǒ shù xǔ.
彼其之子,不与我戍许。
huái zāi huái zāi, hé yuè yǔ hái guī zāi?
怀哉怀哉,曷月予还归哉?

《国风·王风·扬之水》的诗意

小河沟的水再湍急啊,也冲不走成捆的木柴。
他们的儿子,不能和我驻守申国城寨。
怀呢怀呢,哪时我才能回到故里?
扬之水,也飘不起成捆的柴草。
他们的儿子,不能共我守卫甫国城堡。
怀呢怀呢,哪时我才能回到故里?
扬之水,也流不动成捆的柳枝。
他们的儿子,不能与我守卫许国城池。
怀呢怀呢,哪时我才能回到故里?* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考

《国风·王风·扬之水》的创作背景

  这是一首戍卒怨恨统治者长期让他们久戍不归,而思念家人,希望早日回家的诗。据《毛诗序》说:“《扬之水》,刺平王也。不抚其民而远屯戍于母家,周人怨思焉。”

  春秋时代,周朝平王(前770—前720年在位)还是比较混乱的时代。主要是周天子的权威削弱了,诸侯国的力量强大了。周平王的母亲是申国人,申国又常受楚国的侵扰。周平王为了母亲故国的安全,就从周朝抽调部分军队,到申国战略要地屯垦驻守,防止楚国侵扰。这些周朝士兵远离故乡,去守卫并非自己诸侯国的土地,心中的不满凄苦,当然有所流露,形成诗歌,就是《王风·扬之水》。申国、甫国和许国的国君,都是姜姓。周平王母亲是申国姜姓公主,与甫、许两个诸侯国也是亲戚关系。所以,虽然周平王没有派士兵去戍守甫、许两国,但诗歌也牵连及之:反正是姜姓王太后娘家的人。


温馨提示:


本文收集了国风·王风·扬之水的先秦,您还可以浏览 古诗词 / 诗人大全 / 古诗三百首 / 古诗文网 /
申明:本站文章来源互联网(网站),内容仅供参考,请网友自主判断。且版权归源作者或者网站所有。

先秦古诗推荐

古诗文网    www.wsifit.com      Sitemap    Baidunews
法律声明:如有侵权,请告知网站管理员我们会在30个工作日内处理。E_mail:ybzzkj  126.com