更多 首页 古诗词 隋代 唐代 宋代 元代 明代 诗人大全 古诗三百首 古诗文网
分类:古诗词 / 诗人大全 / 古诗三百首 / 古诗文网 /
位置:首页 >> 得道多助,失道寡助,得道多助,失道寡助的原文/翻译

《 得道多助,失道寡助 》,得道多助,失道寡助的原文/翻译


《得道多助,失道寡助》,得道多助,失道寡助的原文/翻译


    先秦    孟子及其弟子


得道多助,失道寡助的原文

天时不如地利,地利不如人和。
三里之城,七里之郭,环而攻之而不胜。
夫环而攻之,必有得天时者矣,然而不胜者,是天时不如地利也。
城非不高也,池非不深也,兵革非不坚利也,米粟非不多也,委而去之,是地利不如人和也。
故曰,域民不以封疆之界,固国不以山溪之险,威天下不以兵革之利。
得道者多助,失道者寡助。
寡助之至,亲戚畔之。
多助之至,天下顺之。
以天下之所顺,攻亲戚之所畔,故君子有不战,战必胜矣。

《得道多助,失道寡助》的翻译

翻译
有利于作战的天气、时令,比不上有利于作战的地理形势;有利于作战的地理形势,比不上作战中的人心所向、内部团结。
(比如一座)方圆三里的小城,只有方圆七里的外城,四面包围起来攻打它,却不能取胜。采用四面包围的方式攻城,一定是得到有利于作战的天气、时令了,可是不能取胜,这是因为有利于作战的天气、时令比不上有利于作战的地理形势呀。
城墙并不是不高啊,护城河并不是不深呀,武器装备也并不是不精良,粮食供给也并不是不充足啊,但是,守城一方还是弃城而逃,这是因为作战的地理形势(再好),也比不上人心所向、内部团结啊。

所以说,使人民定居下来而不迁到别的地方去,不能靠划定的边疆的界限,巩固国防不能靠山河的险要,震慑天下不能靠武力的强大。能行“仁政”的君王,帮助支持他的人就多,不施行“仁政”的君主,支持帮助他的人就少。支持帮助他的人少到了极点,连内外亲属也会背叛他;支持帮助他的人多到了极点,天下所有人都会归顺他。凭着天下人都归顺他的条件,去攻打那连亲属都反对背叛的君王,所以,君子要么不战斗,(如果)战斗就一定会取得胜利。

注释
(1) [天时]包括时令、气候,乃至政治形势等非人力所能及的条件。
(2) [地利]指有利于作战的地理形势。
(3) [人和]指作战中的人心有所向,内部团结。
(4) [三里之城]方圆三里的内城。城:内城。 [城非不高也]城墙并不是不高啊。
(5) [郭]外城。在城外加筑的一道城墙。
(6) [环]围。
(7) [之]代这座城
(8) [而]连词表转折。
(9) [夫]句首发语词,不译。
(10)[而]连词表递进。
(11)[是] 这。
(12)[也] 表判断语气,“是”。
(13)[非]不是。
(14)[池]护城河。
(15)[兵革]泛指武器装备。兵,武器;革,甲胄,用以护身的盔甲之类。
(16)[坚利]精良。坚,坚固。利,锋利。
(17)[米粟]粮食。
(18)[多]充足。
(19)[委]放弃。
(20)[而] 连词表顺承。
(21)[去]离开。
(22)[之] 代词,代“城”。
(23)[故] 所以。
(24)[域]这里用作动词,是限制的意思。
(25)[以] 凭借。
(26)[封疆之界]划定的边疆界线。封,划定。疆,边疆。界,界限。
(27)[固]巩固。
(28)[国]国防。
(29)[山溪]山河。
(30)[险] 险要。
(31)[威] 震慑,树立威望。
(32)[得道者]实施“仁政”的君主。者,……的人,此处特指君主。道,正义。下同。
(33)[失道者]不实施“仁政”的君主。
(34)[寡]少。
(35)[之至]到达极点。
(36)[畔]通“叛”,背叛。
(37)[顺] 归顺,服从
(38)[以] 凭借。
(39)[之] 主谓间取消句子独立性。
(40)[故] 所以。
(41)[有] 要么,或者。
(42)[固国不以山溪之险]巩固国防不能靠山河的险要。
(43)[威天下不以兵革之利]震慑天下不能靠武力的强大。
(44)[亲戚]内外亲属,包括父系亲属和母系亲属。

《得道多助,失道寡助》的拼音

tiān shí bù rú dì lì, dì lì bù rú rén hé.
天时不如地利,地利不如人和。
sān lǐ zhī chéng, qī lǐ zhī guō, huán ér gōng zhī ér bù shèng.
三里之城,七里之郭,环而攻之而不胜。
fū huán ér gōng zhī, bì yǒu de tiān shí zhě yǐ, rán ér bù shèng zhě, shì tiān shí bù rú dì lì yě.
夫环而攻之,必有得天时者矣,然而不胜者,是天时不如地利也。
chéng fēi bù gāo yě, chí fēi bù shēn yě, bīng gé fēi bù jiān lì yě, mǐ sù fēi bù duō yě, wěi ér qù zhī, shì dì lì bù rú rén hé yě.
城非不高也,池非不深也,兵革非不坚利也,米粟非不多也,委而去之,是地利不如人和也。
gù yuē, yù mín bù yǐ fēng jiāng zhī jiè, gù guó bù yǐ shān xī zhī xiǎn, wēi tiān xià bù yǐ bīng gé zhī lì.
故曰,域民不以封疆之界,固国不以山溪之险,威天下不以兵革之利。
dé dào zhě duō zhù, shī dào zhě guǎ zhù.
得道者多助,失道者寡助。
guǎ zhù zhī zhì, qīn qī pàn zhī.
寡助之至,亲戚畔之。
duō zhù zhī zhì, tiān xià shùn zhī.
多助之至,天下顺之。
yǐ tiān xià zhī suǒ shùn, gōng qīn qī zhī suǒ pàn, gù jūn zǐ yǒu bù zhàn, zhàn bì shèng yǐ.
以天下之所顺,攻亲戚之所畔,故君子有不战,战必胜矣。

《得道多助,失道寡助》的诗意

时机好,不如地理条件好;地理条件好,不如与别人相互团结好。
三里之城,七里之郭,包围着攻打它却不能取胜。
那四面围攻的,一定有得天时的了,然而,不住的,这是天时不如有利的地势。
城墙不是不高啊,池塘不深的,战争不是不精良的,粮食不是不多了,放弃它,这是地利不如人和”。
说,老百姓不以疆界的边界,国家不是以山河的险,威服天下不认为战争的利益。
得道者多助,迷路的人很少帮助。
我们帮助的到来,亲戚畔之。
帮助的人多到,天下人都顺从的。
让天下人都归顺,攻亲戚的是背叛,所以君子有不战,战无不胜的了。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考

温馨提示:


本文收集了得道多助,失道寡助的先秦,您还可以浏览 古诗词 / 诗人大全 / 古诗三百首 / 古诗文网 /
申明:本站文章来源互联网(网站),内容仅供参考,请网友自主判断。且版权归源作者或者网站所有。

先秦古诗推荐

古诗文网    www.wsifit.com      Sitemap    Baidunews
法律声明:如有侵权,请告知网站管理员我们会在30个工作日内处理。E_mail:ybzzkj  126.com