作者张维屏简介:
张维屏(1780-1859年),字子树,号南山,又号松心子,晚号珠海老渔,广东番禺(今广东省广州市)人。嘉庆九年(1804年)中举人,道光二年(1822年)中进士,因厌倦官场黑暗,于道光十六年(1836年)辞官归里,隐居“听松园”,闭户著述。
新雷原文:
造物无言却有情,每于寒尽觉春生。
千红万紫安排著,只待新雷第一声。
新雷翻译:
翻译
大自然虽然默默无言,但却有情,寒尽而带来春天,悄悄地安排好万紫千红的百花含苞待放
大自然早已安排好了万紫千红,只等春雷一响,百花就将竞相开放。
注释
《新雷》张维屏 古诗:春天的第一个雷声,象征春天的莅临。古人认为雷是动生万物的
造物:指天。古人认为天是创造万物的
每于:常常在。
新雷创作背景:
这首绝句写于道光四年(1824)初春,正是鸦片战争前的十余年。当时清政权腐败黑暗,已臻至绝境;而西方的鸦片贸易,又在不断增加。明智的士大夫,目睹这内外交困的局势,既满怀焦急不安;又渴望新局面的到来。《《新雷》张维屏 古诗》正是寄寓这种复杂情绪的产物。
新雷诗意:
造物主无言却有情,每到寒都觉得春天生。
千红万紫安排着,只要新雷第一声。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
新雷拼音:
zào wù wú yán què yǒu qíng, měi yú hán jǐn jué chūn shēng.
造物无言却有情,每于寒尽觉春生。
qiān hóng wàn zǐ ān pái zhe, zhǐ dài xīn léi dì yī shēng.
千红万紫安排著,只待新雷第一声。
上一篇:河中石兽
下一篇:临江仙·寒柳